投稿
- GMAP対策
- Tips
- 『表示されている』って英語でどう言う?
- 電話会議中に「ちょっとすいません、日本語で失礼します」と言いたいとき、英語で何て言うべき?
- clear the air between us – お互いの誤解を解く ・わだかまりを取り除く
- わかりにくい dare を3分で理解する!
- a mile wide and an inch deep ってどういう意味ですか?
- 死んだ方がマシって英語で言いたいとき
- 今日の難単語 thought-provoking を覚える!
- で、英語のOOH, AHH ってどういう意味なのか?ギルバート・グレイプのセリフを例に説明
- tight-knitの比喩的な意味とは? - 親密である/結束が固い
- 【今さら聞けない】hear と hear of (about) の違いを20秒で理解する!
- ちょっと分かりにくい grow out of の意味
- 今日の難イディオム:hit or miss『うまくいくときもあれば、ダメなときもあるさ』
- 『父方の』とか『母方の』と英語で言いたいとき。アメリカ人がよく使うパターンはこの2つだ!
- 『友達申請する』って英語でなんて言えばいい?ソーシャルメディア時代の新動詞
- 世界一シンプルな Commercial Invoice の書き方
- 【そうだったのか!】so と veryの違い。実は soは変則的な憎いやつ
- 商品開発における「フェーズ管理」とは
- rundown of~ や rundown on~の意味。list や summery の代わりとして使う
- 「名詞-bound」のように名詞とboundをハイフンでつなぐ形態。home-bound, work-bound, beach-bound などの意味
- 「あ~もう最悪だよ!」の英語表現7選: fucked up, narfed up, jacked up, messed up, screwed up など
- 「私はこの詩から何かを得た」の英語表現。何かは具体的には言えないけれど、とにかく何かを学んだと言いたいとき
- You got your ears lowered? で「髪切ったの?」
- hillbilly の意味(アメリカの田舎出身で無教養な白人男性に対する侮辱的な用語)
- Tool と Gear の違い―Tool は「手道具」Gear は「道具一式」
- 「はまる」を意味する形容詞 stuck―「渋滞にはまった」とか「プログラミングやっていたらバグにはまった」とか
- went back homeで「家に帰った」。went back to home は間違い
- 【used to have+病気】かつてある病気を患っていたの英作文
- “hot potato” の意味-英語のスラング
- どれくらい寒くなりますか?と英語で言いたいとき
- 『平均的な日本人』と英語で言いたいとき
- “I am a freak” の意味―私は家族の中の誰にも似ていません
- 食べ物が『堅い』と言いたいときは “crispy”
- いつもどんな朝ごはん食べてる?の英語表現
- “on the same page” の意味―共通の観点、見解、知識レベルを持っている
- 英語のスラング “eye candy” の意味
- “on my A game” の意味。「今日は調子が良い・良くない」の英語表現
- 『時間があまりない』と『お金があまりない』の英語表現
- “half full” と “half empty” の意味―楽観主義者と悲観主義者の見解の違い
- “burn through” の意味―浪費家のための言葉
- go into の少しひねった意味『労力・時間・お金などを費やす』と go through, go overとのイメージ的な違い
- 圧勝するという意味の “sweep”
- 『先走ってしまった』は英語で何て言う?- Jump the gun!
- “like beating a dead horse” の意味
- 『今までそんなこと考えたことがない』って英語でどう言う?
- “have a screw loose” の意味: 英語のスラング
- 『やばい』の英語表現―His play was disgusting!(彼のプレーはやばかった!)
- “I have a bad memory” には2通りの解釈がある
- “rub me the wrong way” の意味
- “rain buckets” の意味
- left for the day の意味―今日は退社しました
- “obsessed with” と “addicted to” の違い
- “I am screwed” と “I am screwed up” の違い
- 英語のスラング“whitewash”の意味―ハリウッド映画の主人公は白人化される傾向
- “loco” の意味と語源―英語のスラング
- Paper Physical Properties in Japanese Language
- User Scenario とは
- プロセスブラック(PK)って、そもそも英語で通じるのか?
- パスワードの複雑さの要件を表す表現: must include letters in mixed case and numbers
- アメリカの歴史と宗教
- アメリカ生活あれこれ
- 【体験記】耳の奥でポンという音が頻繁に鳴るのはなぜ??治す方法は意外と簡単だった
- Additional Interest とは何ぞや? アメリカのアパート事情
- Lease buy-out-agreement とはなんぞや??アメリカの賃貸アパート契約書
- いきなり OR Nurse って言われても分かるわけないでしょ?だって私は日本人なんだから
- Studio apartment ってどんなアパートのこと?
- Staycationの意味と使い方。建国記念日の週はやっぱりステイケーションだよね。
- depressed area - アメリカの『貧しい人々が住む地域・治安の悪い地域』
- 世界最強の Japanese knotweed アメリカ大陸を侵略中
- cab と bed は車のどの部分を指す?
- アメリカの電話:地域番号800や900からの着信はたいていセールス・勧誘の電話
- ソフト開発者なら知っておきたい英語例文集
- 『電源オフオンすることによって』って英語でどう言う?
- 『接続が確立されるまで』って英語でどう言う?
- 『現状の実装』って英語でどう言う?
- 『新しいリリースに不具合が見つかった』っ英語でどう言う?
- 『スクリプトを実行する』って英語でどう言う?
- 『仕様変更の提案について検討する』って英語でどう言う?
- 『ログから分かったこと』って英語でどう言う?
- 『以下の場所にデータを格納しました』って英語でどう言う?
- ソフトウェアの『制限事項』って英語で何と言う?
- 全てのユーザーにソフト更新を促したい時の英語例文
- 【英語例文】リリースノートで「仕様変更」と「トラブル対応」を分けて記述したいとき
- 『バグを修正する・直す』と英語で言いたいとき
- ビジネス英文メール
- 『ご確認いただけますと幸いです』って英語でどう言う?
- 『折り返し連絡します』って英語でどう言う?
- 『都合の良い時間を選んでください』って英語でどう言う?
- 『都合の良い日時を教えてください』って英語でどう言う?
- 『計画ができたらお知らせください』って英語でどう言う?
- 『進捗は以下の通りです』って英語でどう言う?
- 『コストを負担してください』って英語でどう言う?
- 『いつ頃いただけそうでしょうか』って英語でどう言う?
- 『〜に関して、以下の質問があります』っ英語でどう言う?
- 『今日中にお返事ください』って英語でどう言う?
- 『他に理由はあるでしょうか?』って英語でどう言う?
- いつ頃解決できそうでしょうか?』って英語でどう言う?
- 『事前に評価結果を送っておいてください』って英語でどう言う?
- 『そちらの状況をお知らせいただけますと幸いです』って英語でどう言う?
- 『本件についてお調べいただけますと幸いです』って英語でどう言う?
- 『まだこの件についてお返事いただいてないようです』って英語でどう言う?
- 『いつ頃提供いただけそうでしょうか?』って英語でどう言う?
- 『詳細な評価計画を添付します』って英語でどう言う?
- 『まだやれることはある』って英語でどう言う?
- 『手順書の送付ありがとうございます』って英語で何と言う?
- 『これで正しいか教えてください』って英語で何と言う?
- 『データ一式を添付しました』って英語でどう言う?
- 『 状況を理解するためにAさんBさんと議論した 』の英語例文
- 〝この問題を解決するやり方に関して何かアドバイスありますか?〟の英訳・英語例文
- 『~から…に関する返答を受け取る』と英語で言いたいとき
- 『おおよそ…くらい時間が必要と思われます』と英文メールに書きたいとき
- 『…のテストの結果を送ってくれてありがとう』と英語で言いたい時
- 『…に関してもっと詳しい情報をください』と英語で言いたいとき
- 【…に関して返信をありがとうございます】と英語で言いたいとき
- 『早く連絡せず申し訳ありません』は英語で何と言いますか?
- 『これは解決される・取り組むべき問題だと思います』って英語で言いたいとき
- ネイティブらしく『再検討する』とか『また今度検討する』を英語で表現すると?【ビジネス英文メール】
- Cross my fingers っていうメール。もしかして喧嘩売られてる??意味と使い方
- 優先順位を上げてくださいとお願いしたいとき - put it as a priority
- 『もし混乱させてしまったとしたら申し訳ありません』を英語で言ってみよう
- ネイティブの英語がいつも完璧とは限らないと言う話。『完了したら』という文脈の as it completes ってなんか変?
- 『確認したらお返事します』と英語で言ってみよう
- 『プレゼン資料は差し上げられません』の英語表現
- 時間変更してもよろしいですか?を英語できいてみよう
- 『確認して問題あればおしえてください』の英語表現
- 『早速データを送ってくれてありがとう』の英語表現
- 『今週、来週のご都合どうですか?』と英語で尋ねてみよう
- 今さら聞けない!メールの自動応答(不在時)の英語文例
- 『以下のとおり休暇をいただきます』の英語表現
- 『申し訳ありませんが(残念ですが)~であることをお知らせします』の英語表現
- 「時間をとって~してください」の英語表現…相手の行動を促したいとき
- fill us in on とか fill me in on といった英語表現の意味
- 「今朝送ったファイルは無視してください」の英語表現:誤った内容でメールしてしまったため撤回したいとき
- 「知らせてくれてありがとう」の英語でどう言いますか?
- 何か議題ありますか?の英語表現:If you have any topic nomination, let me know
- 何か進捗ありますか?(進捗どうですか?)の英語表現
- 英文メールで「ワイドですみません」。落し物の所有者を探すとき等、不特定多数の人々にメールを一斉送信するとき
- すみませんが…のノリでI’m sorry but…を使うべきでない理由
- スケジュール調整の英語文例。今週のどこかで少し時間とれますか?今週はどんな感じですか?など
- schedule a time with 人 …誰かと予定や時間を調整したいとき
- pull out: 必要な情報を取り出す
- 今さら聞けない「~の担当者」は英語で何と言う?
- 『時間がかかってしまい申し訳ありません』と英語で表現してみよう
- 『お忙しいとは思いますが …していただけますか?』の英語表現
- 『~さんと相談していただけると助かります』と英語で伝える
- 『理解できなくて申し訳ありません』と念のため一言謝る英語表現
- 『何が制限となってしまうのか説明していただけませんか?』と英語で言いたいとき
- 自分の理解が正しいかを相手に確認したい!英語で!!
- 『~に関しては』 の英語表現 “with regard to ~”
- 『~について調べる(検討する)時間をください』 と英語でお願いする
- 『あなたの理解で正しいと思われます』の英語表現
- 『詳しいご説明ありがとうございます』と英語で言いたいとき
- 『~するという選択肢がありますよ』と英語で伝える
- 『回答は以下のとおりです』と英語で言いたいとき
- 「何か疑問点あればお知らせください」と英語で言いたいとき
- 「~することをお勧めしたいと思います」と英語で伝える
- 「横から失礼します!」の英語メール表現
- 「理由を説明していただけませんか」と英語で訊いてみよう
- 「問題があることを理解しています」を英語で伝える
- 「もっと(詳しく)説明していただけませんか?」と英語でお願いする
- 「それは明らかに~ではありません」と英語ではっきり伝える
- 「~するやり方を教えていただけないでしょうか?」と英語で訊いてみよう
- “username” と “password” をお知らせするときの英語表現
- 『私の質問にご回答いただけますと幸いです』-メールで相手の回答を丁寧に催促したいとき
- “all these years”を使った『いつもありがとうございます』
- 英語メール:相手が何か情報を知らせてくれたときの応答
- 『~をお知らせします』英語メール冒頭で使える表現10選
- 不定詞の用法
- 冠詞の用法
- 前置詞・群前置詞/句前置詞
- 『〜の周辺を確認する』って英語でどう言う?
- あまり見慣れない“an improvement over”の意味は?
- 『24個中1個は不良品だった』って英語で何て言う?【部分のof】
- 『~のせいで』とか『~のために』という意味の前置詞 with
- 『の前に~しよう』と英語で言いたい⇒ prior to 使ってみよう
- 住所を表す前置詞 “at”
- 『~の問題により』の英語表現… due to か because of あたりを使いましょう
- 『温度を60度下げることによって』の英語表現~程度を表す前置詞 by に慣れよう
- 理由を表す前置詞 「from」
- 『~の理由』と英語で言いたいときは reason of ではなく reason for か reason behind を使おう
- due to を接続詞的に使うやり方|due to の後ろにSV構造をもってきたいときは分詞を使う
- I have no problem with that「それで問題ないです」のネイティブらしいwithを使った言い方
- 確認/評価のためにファイルを送る:send a file for evaluation/verification
- 「あなたが来てくれるのを心待ちにしています」の英語表現。【look forward to + 人物 + doing】の to は前置詞です
- 「半径 ~以内」は英語で何と言う?
- 『統計的工程管理によって』と英語で言いたいとき
- 『製品の発売の前に…』の英語で言いたいとき
- 『要求に基づき…』で英語で何と言う?
- 『~に問題がある!』って英語でどう言う?
- 『~までに返信をお願いします』を英語で。アメリカ人にメールしたが全然返事が来ない…
- 『CDやDVDに入っている情報』の英語表現
- 『スケジュールの都合で実施されないだろう』という英語で言いたいとき
- あまり見慣れない “as per ~” の意味と使い方
- 「環境条件の変化によって」の英語表現 “due to environmental conditions”
- 日本人が前置詞を苦手とする理由
- 「~で、によって、を用いて」を表現する前置詞: with と by
- 動作保証環境、実験条件、保管条件などに使える前置詞 “under”
- 速度、温度、電圧などの数値を表す前置詞 “at”
- 副詞(句,節)
- 『定期的に確認する』って英語でどう言う?
- 『〜の完了前に』って英語でどう言う?
- 『何も問題が出なければ』って英語でどう言う?
- 『人員不足だから』とか『工数がないので』を英語で表現してみよう: due to resource constraints
- 時間があるときに: when I get a chance
- 『時間がないため』や『時間の制約上』の英語表現: because of time constraints
- 『~に大きく左右される』の英語表現: very much depend on ~ と depend very much on ~ と depend on ~ very much
- that節を伴う文で、with + 名詞「~を使って」を入れる位置に関して思い悩むとき
- a little と only a little のニュアンスの違い
- 「今週中には回答したいと思います」の英語表現: later this week の this week は副詞
- やはり I don’t think so, as well はあまり使わないほうがいい
- on hand, in hand 「在庫している・手元に持ち合わせている」
- in the same fashion: 同じやり方で
- 「あとちょっとで終わります」の英語表現
- 「あと1時間で終わります」の英語表現。in an hour と in one hour の違い
- either way: どちらにせよ、いずれにしろ
- 『社内で検討する』って英語でどう言う?
- 『~するにために…』副詞的用法のto不定詞が文頭にある形
- 『…の詳細については ~を参照してください』 と英語で伝える!
- 「確認でき次第」を意味する英語表現 “as soon as I can confirm”
- 「現在のところ」を意味する英語表現 “as of now”
- 「特定の間隔で」や「定期的に」の英語表現
- 「~踏まえて」を英語で表現する
- 助動詞
- 動名詞の用法
- 動詞・句動詞/群動詞
- 『自動的に電源が切れる』って英語でどう言う?
- 『〜が可能となる』って英語でどう言う?
- 『手動で動かす』って英語でどう言う?
- 『捕集する』って英語でどう言う?
- 『コマンドを入力する』って英語でどう言う?
- 『テンションをかける』って英語でどう言う?
- 『手でぎゅっと押さえる』って英語でどう言う?
- 『ネジで固定する』って英語でどう言う?
- 『再設置する』って英語でどう言う?
- 『位置を確認する』って英語でどう言う?
- 『AをBに設置する』って英語でどう言う?
- 『ネジを外す』って英語でどう言う?
- cable tie って動詞?エレキ技術者が知っておきたい英単語
- 『ケーブルやハーネスを引き回す・這わせる』って英語でどう言う?
- 『手で締める』って英語でどう言う?
- 『AをBであると見なす』って英語でどう言う?
- 『リマン』って英語でどう言う?【製造業文脈】
- handle through の意味と使い方
- plug 〜 into … の意味と例文 / plugは動詞として使えます
- characterize - 性能、特徴、性質 を把握する
- 『時計回りに締める』って英語でどう言う?
- 『AをBからCに変更する』って英語でどう言う?
- 『対策を早める』って英語でどう言う?- expedite the fix
- 『過補正』って英語でどう言う?- overcompensate の例文
- 理工系のための diverge の意味と使い方
- 技術系の英語例文・ネタ帳《エラーが断続的に表示される》be declared intermittently
- 『データをまとめる・整理する』って英語でどう言う? - pull together the data
- 『在庫が枯渇するまでに…』と英語で言いたいときは deplete を使ってみよう
- 【ネジを締め過ぎる】と英語で言いたいとき – over tighten
- 『問題の解決に集中する』って英語で何て言いますか?
- 『問題の根本原因を理解するのに苦労しています』と英語で言いたいとき-Struggle to understand the root cause
- 『性能のバラツキを調べる』は英語で何と言う?
- 電気・機械分野における『hibernate』の意味とは?
- スリープモードに「なる」って英語でどう言いますか?
- 問題などが「発生しなくなる(しなくなった)」と英語で言いたい
- 「見通しありそうだけど~も調べたほうがいい」の英語表現
- 「必要性を判断する」の英語表現。calculateで「(予測に基づいて)判断する」
- 「このソフトウェアは~の修正を含む」の英語表現
- diagnose a problem 「問題の原因を調査する」
- tweak「ちょい変え・微調整する」
- get to the bottom of the problem の意味
- 「AをBから外す・引き抜く・接続を外す」って英語でどう言う?
- make sure の意味は「確認する」と「確実に実行する」で本当にいいか?
- 「データを見せる」の英語表現
- hold off on doing の意味と文法的構造
- 『品質・ばらつき・精度に影響を与える』と英語で言いたいとき
- “screwed up” の意味
- 製品の品質などを『保証する』という意味の動詞 “warrant”
- 欠陥や不具合が『ある』は “exist” などで表現できる
- 『詳細について調べてください』と英語で言いたとき
- “squeeze”の意味:スケジュールに会議などを無理にねじ込む
- 『ログを解析する』と言いたいときの動詞 “parse”
- 『確か~だったように思います』と英語で言いたいとき
- 『評価するようお願いします』と英語で言いたいとき
- 『仕様を修正する』の英語表現 “revise the specification”
- 『~を別々に扱う』の英語表現“handle ~ separately”
- 『弱く指摘する』という意味の“mention”
- 機能などが『対応している』と英語で言いたいとき
- 手順やプロセス等に『従う』と英語で言いたいときは“follow”を使う
- 相手の都合が良いかを確認する英語表現 “work for”
- 『考慮する』や『考慮に入れる』と英語で言いたいとき
- 『再確認する』と英語で言いたいとき
- 『○○機能(の導入)が必要である』 と英語で伝える
- 「情報をシェアする」は英語でもそのまま “share information” でOKです
- 「~する予定です」を英語で伝える
- 「生産フェーズに入る、量産に移行する」は英語で “go into production”
- 「強制的に ~させる」の英語表現
- ターミナルから計算用のコンピュータ等に「入る」の英語表現 “get into”
- 「エラーが出た」を英語で表現する
- 「SSHで入る」や「FTPで入る」は英語で何と言えばいい?
- 「その開発スケジュールに同意します」を英語で伝える
- 「以下の手順に従って~してください」を英語で伝える
- 「~しようとした」を英語で伝える
- 故障する・故障した・故障中であるの英語表現
- 「校正に合格する」は英語で “pass calibration”
- 前任機から後継機への置き換えを英語で言うと “replace”
- 名詞(句,節)
- 『ざらざらな表面』って英語でどう言う?
- 『通常の条件』って英語でどう言う?
- 『メンテナンス不足』って英語でどう言う?
- 『詰まり』って英語でどう言う?
- 『最初の3桁、最後の4桁』って英語でどう言う?
- 『可動部品・運動部品』って英語でどう言う?
- 『不良ではない』って英語でどう言う?
- 『工場出荷時点の品質』って英語でどう言う?
- 『想定外の不具合』って英語でどう言う?
- 『生産性の低下』って英語でどう言う?
- 『性能限界』って英語でどう言う?
- 『スケジュールに対するインパクト』って英語でどう言う?
- dead-cycling の意味とは?【エンジニアリング文脈】
- 『配送の見通し』って英語でどう言う?
- 『〜の交換手順』って英語でどう言う?
- 『つまみネジ』の英語表現はズバリこの3パターンです!
- 『同等の性能』って英語でどう言う?
- 『ひどい状況』って英語でどう言う?
- 『これくらいの変動』って英語でどう言う?
- 『スケジュールの遅れ』って英語でどう言う?
- reflectometer とは何ぞや?
- hard shut down とは何ぞや?
- 『転がり軸受け』っ英語でどう言う?
- 『〜の背面』っ英語でどう言う?
- 『スペアキットの使用率』っ英語でどう言う?
- 『組み立て不良』っ英語でどう言う?
- caveat の意味ついてちょっと考えてみる
- 『雨水の侵入』って英語でどう言う?
- 『x月x日からx月x日の期間で製造された製品』って英語でどう言う?
- 『安全に関する欠陥』って英語でどう言う?
- 『反射率』の英語表現はズバリこの4パターン!
- Regulatory notice とは何ぞや?
- 『…に関連する市場トラブル』って英語でどう言う?
- 『恒久策が導入される前に製造されたユニット』って英語でどう言う?
- 『部品の取り付け手順(書)』って英語でどう言う?
- 『部品を取り付ける場所』って英語でどう言う?
- High level の意味。あなたの知らない語彙…
- 『設計変更』って英語で何と言う?
- 『試作機』って英語で何と言う?
- 『抜取り検査』って英語で何と言う?
- 『対策』という文脈で圧倒的によく使われる fix
- 『設計中心』って英語で何と言う?
- 『現行センサーと新センサーを比較試験する際に従ったテスト手順』と英語で言いたいとき
- 『添付が~の見積もりです』と英語で言いたいとき
- 『今のところもっとも論理的な選択肢』と英語で言ってみよう
- 今日の難単語 pizazz の意味と使い方。ピザじゃないよpizazzだよ
- 技術屋の英語ネタ帳: Specmanship って何だ?部外者にはさっぱり分からない英単語
- 『2次障害』を英語で言うとどうなる?
- 『問題を再現させるための手順』を英語で表現してみる
- Golden MasterとかFinal Candidateとは?ソフトウェアの出来栄えのステージを表現したものです
- 『生産のばらつき』とか『量産のばらつき』ってアメリカ人は英語で何て言ってますか?
- Rigger install (リガー設置)という言葉の意味について、すこし
- 一時しのぎの『暫定対策』を意味する英語表現: workaround
- Soln って辞書にのってないけど何のことですか?
- 対策の「効果」という意味の Effectivity と Effectiveness
- Reman Process の意味。remanufacture と rebuild の違いについて
- bumps, humps, kinks, inflection:グラフのトレンドラインが示す屈曲、非線形なポイント、滑らかな直線や曲線とは一脱する点を描写する名詞
- The difficulty I have run into is(私が直面している課題は…です)
- 後ろに meter が付く名詞の発音ルール
- 分からない either を分かるように:「両方知りません」の英語表現
- 「環境室」って英語でどう言う?
- 部品などが「今でも入手できるか」の英語表現
- 「部品取り用のマシン」の英語表現
- 「測定値、測定結果」って英語でどう言う?
- 『測定ばらつき』は英語で何と言いますか?
- 『小さいばらつき』とか『大きいばらつき』は英語で何て言う?
- 製品の特徴や性能という意味の “trait”
- 『これは非常に重要な要求です』と英語で言いたいとき
- 「適切な担当者」を英語で言うと “correct representative”
- 「パラメータ設計」は英語で “parameter work” とも言える
- 英語メール例文:計画通りの納期を守るにあたってのご支援と多大なご尽力のすべて、誠にありがとうございます
- 仕様変更などの「正式要求」は英語でどう言えばいいか
- スペアパーツは英語でも “spare part(s)” でOKです
- 「メーカー」は英語で言うと “maker” よりも “manufacturer” の方が一般的です
- 品質工学
- 品質管理/実験計画法
- 図面でよくある英語表現
- 形容詞
- 『ライフ未達』って英語でどう言う?
- 『簡単に調節可能な』って英語でどう言う?
- 『straight forward』の使い方
- sub-standard to の意味と使い方
- 今日の難英単語 rustproof の意味
- is missing の意味、品詞、そして例文!
- intermittent の意味を辞書で引くと、断続的な…とか、間欠的な… とか
- 《英語の例文》それは再現性の低い問題なので、根本的な原因を見つけるのが難しい
- “be not intimate with ~” の意味:~のことはよく知らないだけどなぁ
- non-profit とか not-for-profit の意味について少し
- 『その時間が都合悪ければ別の時間をおしえて』英語でどう言う?
- 結局 attached は名詞なのか、形容詞なのか?
- An incremental improvement の訳し方
- 「~したいと思っている」と英語で言いたいとき be interested in doing あたりも使えます
- 機械などが「故障しやすい」という文脈の prissy
- empirical と analytic が使われる文脈。経験式から得た答え、理論式から得た答え
- 「このデータは同じマシンから得られたものだ」の英語表現
- 「それはちょっと的外れでした、関係ありませんでした」の英語表現
- Poor man’s mehod イマイチ(今一)なやり方
- How different と How much different の違い【How+形容詞】
- 「修理する価値がある」の英語表現
- known good part 「不良品ではないことが分かっている部品」
- 部品等がまだ「使える」の英語表現
- familiar with と aware of の使いどころ―「そんなに詳しくないが表面的には知っている」と「存在すら把握してない」
- 「日々のばらつき」とか「日間のばらつき」と英語で言いたいとき
- more than,less than はとりあえず形容詞ということにしておく
- 『〜するにはちょっと時間が必要です』と英語で言いたいとき
- 『規格外』を意味する形容詞 “substandard”
- 『できるだけ低いコストで』と英語で言いたい
- 『部品等を後付け可能である』という意味の “retrofittable”
- 『~する性能を潜在的に備えている』 を意味する英語表現 “be capable of doing”
- 『その仕様は未対応である』と英語で言いたい
- 外観検査などで「~に欠陥がある」と英語で伝える
- 一見つかみにくい “functional” について
- “due by ~” の意味
- 形容詞・副詞の比較変化
- 技術英語でありがちな表現
- 『ダメージがないか確認する』って英語でどう言う?
- 『メンテナンスする前に』って英語でどう言う?
- 『読み値』って英語でどう言う?
- 『以下の手順を用いることによって』って英語でどう言う?
- 『温度範囲内』って英語でどう言う?
- 『制限を設ける』って英語でどう言う?
- 『〜に準拠すること評価検証済み』って英語でどう言う?
- 『正常動作に戻る』って英語でどう言う?
- 『原因となる可能性がある』って英語でどう言う?
- 『〜する特性がある』って英語でどう言う?
- 『〜から離れて固定されている』って英語でどう言う?
- 『図に示した通り設定されていることを確認する』って英語でどう言う?
- 『計画通り進行中か確認する』って英語でどう言う?
- 『このデータは正しくなさそう』って英語でどう言う?
- 『予想の範囲内に収まる』って英語でどう言う?
- 『〜は動作確認済みです』って英語でどう言う?
- 『可能性を最小化する』って英語でどう言う?
- 『Aの根本原因がBであることが判明した』っ英語でどう言う?
- 『実験結果から機械的な耐久性とデータ保存期間のロングライフ化を確認した』って英語でどう言う?
- 『…すれば〜のリスクを最小化できる』って英語でどう言う?
- 『以下のステップを完了してください』って英語でどう言う?
- 『…の違いを明確にする』って英語でどう言う?
- 『どんな場所にも置くことが可能となる』って英語でどう言う?
- 『制限事項は何のサブシステムが原因ですか?』って英語でどう言う?
- 『マシントラブルのおかげでテストができてません』って英語でどう言う?
- 『受入検査』の英語表現はズバリこの3パターンです!
- 『(機械等の)調整作業が必要なのか教えてください』と英語で表現してみよう
- 『再試験にはしばらく時間がかかりそうです』と英語で表現してみよう
- 厳密に言うと差はあるが『意味のある差ではない!』と英語で言いたい時
- 『スペックを満足する・スペックを上回る性能を持つ』は英語でどう言う?
- 『その時点では、そのシステムはデータを処理中である。処理が終わり次第、エクセルのファイルが生成される』の英語例文
- 『 評価が完了し次第、出来るだけ早くお知らせするようにします』の英語例文
- 『問題がある特定の部品についてくる』と英語で言いたいとき
- 『AがBの原因になっていると思う』と英語で言いたいとき
- 『AとBの協力が必要になる』と英語で言ってみよう
- 『まだまだ原因調査中です』って英語で何と言いますか?
- 『正しく動作していることを確認するために』を英語で言ってみよう
- 「AとBは関係してますか?」は英語で何と言う?
- 『3週間スケジュールを前倒しにする』と英語で言いたいとき- move the schedule forward by 3 weeks
- address the issue (問題に対応する)って会社でよく聞くよね
- 『システムのアップデートのため…』と英語で言いたいとき
- 「AのBについては調査中である」と英語で言いたいとき
- 『ありえそうな原因を調査する』の英語の言い方
- 『問題を抽出する』を英語で表現すると…
- ~かどうか確認してください“Can you confirm if~?”
- 『確認する』という意味の look on や look at 等。とにかく look を使った英語表現7つ
- 問題が再現するか確認する: see if the problem comes back
- 『対策の効果を確認する』の英語表現
- 問題を再現させる: reproduce や duplicate を使わない言い方
- 「データからバラツキが改善していることを確認した」の英語表現
- 「見通しあり」の英語表現: look promising
- 『品質などが許容できる』と英語で言いたいとき
- 《英語例文》AとBを比較する / AとBを比較することによって / AとBを比較したグラフ
- 『目視で確認する』って英語でどう言う?
- 『公平な方法で比較する』と英語で言いたいとき
- 『立場や見解などが食い違っている』の英語表現
- 『コストに対するインパクトを見積もる』と英語で言いたいとき
- 『精度や正確さを確認する』という意味の “go over”
- 『全体をざっと確認する』という意味の “review”
- 『~が選択される場合』と英語で言いたとき
- 『~を補正する』の英語表現 “compensate for ~”
- 『~の目的は …することである』 と英語で言いたいとき
- 「目的」を表現する “in order to do” や “so that”など: 「主節の主語」と「“~するために”の主語」のとり方に注意
- 『前提を確認する』という意味の “confirm”
- 「~は次のとおりです」+箇条書き の英語表現
- 『その結果、~であった』の英語表現: as a result は気軽に使いにくい表現
- “issue” と “problem” 使い分けてますか?
- 警告や注意喚起を英語でうながしたいとき
- 「~の場合」の英語表現: in case of と in the case of を使う場面はあまりない
- 単位(unit)とスペースの入れ方
- 技術系文書におけるおすすめの強調表現
- 技術系文書における表(table)のフォーマット
- 個数や回数の英語表現
- まえがき(Preface)の書き方
- 著作権・商標権・特許権 を保護する英語表現
- 接続詞の用法
- 『問題が解決され次第』って英語でどう言う?
- 【英語の例文】残念なことに、予想していなかった問題が発生した
- 『もしテストがうまくいったら』を英語で言うと
- if at all possible(少しでも可能性があるなら)を使って控えめに依頼してみよう
- 『~かどうか確認する』の英語表現。言い方は山ほどあるけれど
- 『もし私の理解が正しければ』と英語で表現してみよう
- 「修理され次第すぐに」の英語表現
- 『故障がない限り』と英語で言いたいとき
- 『もしそうなら』と『もしそうでないなら』の英語表現-soを使った慣用的省略構文
- 『期待どおりである』の英語表現 “as expected”
- 『~する前に』の英語表現と“before”の品詞について
- “as well as” はとりあえず “and” と同じ意味だと思っておく
- 日常英会話
- 『ガタガタしないようにする』って英語でどう言う?
- 『…する方法はないものでしょうか?』って英語でどう言う?
- 『私は欲しいだけのお金を稼いでいません』って英語で何と言う?
- 『 私たちの文化では「太っていること」はOKではない 』って英語で何と言う?
- That’s really somethingはポジティブな文脈がほとんどだが、ネガティブな意味で使われることもある点に注意
- 『いやいや、私は持ち家じゃないもので…』って英語で何と言う?
- 英語の例文《 美容師さんにどれくらチップ払ってる? 》What percentage do you tip a hair stylist?
- “そこには、いじっめ子の母親がいた” の英訳
- 日常英会話のネタ帳《今までで燃え尽き症候群になったことある?》
- 《日常英会話のネタ》先週は友達のその子ども達を自宅に招待した
- “先週末何した?“のおすすめの英語例文3選
- 『すべての結婚が幸せとは限らない』と英語で言いたいとき【部分否定のNot every】
- 【ビミョーな英語】買い物に行って結局何も買わないとき、店員さんに何て言ってお別れすればいい!?
- 『え? 俺ですらそれ知らないだけど』と英語で言ってみよう
- I’m sucker for(~にめっぽう弱い人、心酔している人、熱中している人)
- いまいち I bet ってピンと来ないよね…
- 英語で『私とあなた』は I and you それとも you and I はたまた me and you??
- 『さぞ疲れたに違いない』を英語で言ってみよう
- 【Sometimes + 過去形】はありか?? 英語の文法
- 【今さら訊けない】“時間のムダ ”の英語表現3選!
- a catch 22 って何のこっちゃい!?
- 否定文+付加疑問文に対する正しい答え方
- さーてと、今日の難イディオムは to your heart’s content
- You need to do nothing と You don’t need to do anything のビミョ~な違い
- 『それは残念だったね』と英語で言いたいとき|Shame を使ったあいづちフレーズ
- 『日本の大学は入るより、出る方が簡単』これの英訳できます?
- 英語で『私より○○歳若い』と言いたいとき。3パターンの表現がある
- Would you rather? って何をきかれているか分かりますか?
- 「付き合ったり別れたりを繰り返してきた」の英語で言うと…
- 疑問詞をともなう疑問文でもイントネーション上げることがある。というかよくやる。
- may be と maybe は結局同じ意味ということでいいか?may be は助動詞+be動詞。maybeは副詞。
- 「こんなとき、どうする?こんなとき何て言えばいい?」と英語で言いたいとき
- That’s funky! の意味
- You have to live it up の意味
- It is just what it is の意味
- I think I will do と I think I am going to do の違い
- 「最近、あなたは痩せてきたように見えます」の英語表現
- 「リンカーンとキャデラックはかつて独立した自動車ブランドでした」の英語表現
- 「ハムとチーズを全粒小麦粉パン(Wheat bread)にのせたものを下さい」の英語表現
- 「今までの人生で、いつの時代が一番モテましたか?」の英語表現-At what point や At what age を使った疑問文
- 「あなたの両親は信心深いのですか?」の英語表現
- but と同じ意味の and yet
- 米人が時々「セマイ」=Semi と言うのだが一体何のことなのか?Kind ofやSort ofの代わりのSemiについて
- top-notchの意味 ―英語のスラング
- 状態動詞のliveが進行形をとる場合は一時的な居住を意味する
- circus(サーカス)の発音は意外と難しい。よくsoccerと聞き間違えられる
- landslide(地滑り)とアイスクリームのトッピング
- be smelling ripeの意味: ripeは良い香りだけじゃなく悪臭も放つ
- Where did you born? はアリか?
- 今さら聞けない!? How much time と How long の違いと品詞上の取り扱い
- grand, large は何ドルか?英語のスラング
- 「体調によります・体調次第です」の英語表現
- ネイティブに英語で同義語― Synonyms を尋ねてみよう
- 文末のright?/no?と付加疑問文の関係
- I got a rough day 「今日は大変な1日だった」
- 「そり滑り・そり遊びに行く」って英語でどう言う?
- 去り際に It’s been real.
- kidding/joking の代わりに ragging on you
- out of juice の意味は「電池切れ」だけじゃない
- burn meat 肉を焼く?
- the bane of my existence の意味
- grease the palm of someone’s hand の意味
- 大半の日本人が発音する follow はネイティブに通じない~ l(エル)が2回連続する場合の発音ルール
- head over to の意味「~に向かう」
- I am lightweight の意味「私はお酒が弱い」
- アポストロフィを2回連続して使えるか?
- and not me が語尾にある英文-どうして彼らはあなたに頼んだのか?私にではなく
- smoking hot の意味―英語のスラング
- march to the drummer of の意味
- 「だんだんと~になってきている」と英語で言ってみよう!
- 「貸す」と「借りる」の言い方を整理しておく
- 「こっちに来て」「あっちまで一緒に来て」等の英語表現
- 「性格が暗い」の英語表現
- 「より良い態度をとる」の英語表現
- 『気まずかった』の英語で言いたいとき
- 未分類
- 正しい発音の習得
- 物流・貿易用語
- 現在分詞と過去分詞
- when prompted ってどういう意味だろう?
- 『〜で見られた問題』って英語でどう言う?
- Checking for understanding ってどういう意味?
- 『最近受け取った部品』って英語でどう言いますか?
- 『~に関する書類』=A document showing~(分詞を使った表現)。about ばかり使っていませんか?
- 『改善品』とか『対策品』あたりの英語表現: improved part(s)でどう?
- 「何日から何日まで休暇をとる予定ですが、何日から出社予定です」の英語表現【未来の結果を表す分詞構文】
- 「システムは意図したとおりに動作していると考えられる」の英語表現
- 【原因・理由を表す分詞構文】分詞が文末に置かれるケース
- ~について(説明している)という意味の現在分詞 “explaining ~”
- 直接法・命令法・仮定法
- 能動態と受動態
- 英語のスラング
- 今日のスラング《 Stoner 》意味は「麻薬やっている人」だって
- で、ain’t って何だったっけ?
- soul-sucking ってどういう意味ですか?
- have a lot of pick up - 英語のスラング
- なかなかマニアックなスラング segway の意味『話している話題の転換』
- スラングとしての Silver foxの意味。典型的にはジョージ・クルーニーあたり?
- That’s a bummer. そりゃまいったね、残念だね(失望、落胆、同情を表現したいとき)
- Have your shit together とか Get your shit together の意味 - 英語のスラング
- Rough Patch 『ちょっとした問題』 - 英語のスラング
- noob は newbie (初心者)とだいたい同じ意味~英語のスラング
- Chicks の意味 ―英語のスラング
- butcher『台無しにする』⇔nail『成功する』~英語のスラング
- Throne room ~英語のスラング
- 次はあなたの番だ「The ball is in your court」
- happy camper -米国のスラング
- be flush with cash 『現金をたっぷり持っている』
- Take a chill pill -英語のイディオム
- Solo Gig の意味 ―英語のスラング
- You are hip (hipster) の意味 ~アメリカ英語のスラング
- 英語のプレゼンテーション
- 英語の文型と語順
- 『発生しない保証はない』って英語でどう言う?
- 【~であると報告された】を英語で表現してみよう
- 『テスト中に問題が確認された場合』-There is 構文を使った英語表現
- 『~には何の問題もなかった』の英語表現
- 【~と相関があるか確認する】と英語で言いたいとき: see if there is correlation with ~
- 性能などが『ほとんど同等だ』とか『ほぼ同じだ』の英語で言いたいとき
- There seems to be a problem with/in ~「~に問題がありそうだ」
- このファイルをアップロードできるファイルサーバーありますか?の英語表現
- 「バッテリーが充電されるまで待つ必要はない」の英語表現。「for 名詞 to 動詞」にはS+Vの構造が隠れている
- 「この違いをもたらした原因は不明です」の英語表現(It を主語にする文)
- どれくらいのパーセンテージ・割合ですか?を英語で表現するのにHow muchは使わない
- It doesn’t matter(否定文)とは言うけど it matters(肯定文)と言う事はあるのか?
- It seems… と It appears… の感覚的な違い
- 『以下をおこなった』って英語で何て言いますか?
- “Strange in my opinion” の意味
- 『問題が再現している』と英語で言いたいとき - the problem is back
- 『~が主要な要因だとは思えない』の英語で言いたいとき
- 単にぼんやりと『時間がかかる』と英語で言いたいとき
- 『スペックに入っている』は英語で何と言えばよいか?
- 「テスト中は何も問題なかった」と英語で言いたいとき
- 英語の時制
- 『まだ何も手をつけてない』って英語でどう言う?
- 『あの金がなかったら、きっと大学に行くことはできなかっただろう』を英語で言うと(仮定法過去完了)
- 『問題なく動作していた』って英語でどう言う?
- 現在完了形の【完了】…『修理が完了したら』の英語表現
- 現在完了形の【継続】…『問題になってきている』の英語表現
- 現在完了形の【完了】…「まだ調査が終わってない」の英語表現
- Do I do? (現在時制の疑問文)で「~すべきか?」という意味になることがある: Do I turn right? と Should I turn right? の違いを検討してみる
- そのエラーは初めて見ました(聞きました)の英語表現<the first time + 現在完了形>
- 「データを確認していたのですが、~であることに気付きました」の英語表現
- I understand, I understood, I see, I gotの使い方―奇妙な英語の世界
- made sureという言い方は正しいか?《make sureの過去時制》
- 報告文脈における「完了した」の英語表現
- 「やぶさかではない」の英語表現
- 『想定していたよりも ~であった』と英語で言いたとき
- be looking to do: ~しようとしている,~したいと考えている
- 『~を交換済み』の英語で言いたいとき
- 『~のせいで今まで返事を書く時間が取れませんでした』と英語でメールしたいとき
- 現在完了形の【継続】…『今まで~してきたのと同じように…』の英語表現
- 『~についてはまだ何も調べていません』と英語で言いたい
- 現在完了形の【完了】…『をアップロード済みです』の英語表現
- 英語学習論
- 製造業系エンジニアのための英語文例集
- モーターの『脱調』って英語でどう言う?
- 『トレーサビリティを付与する』っ英語でどう言う?
- 『〜のばらつきの程度はどんなもんですか?』っ英語でどう言う?
- 『オペミス』って英語でどう言う?
- 『…の用途向けに設計されている』って英語でどう言う?
- 『腐食の拡大』って英語でどう言う?
- 『ということは仕様変更が必要ですか?』って英語でどう言う?
- 『在庫部品が枯渇する』って英語でどう言う?
- 『設計変更が導入された時点でのシリアル番号を教えてください』って英語でどう言う?
- 『生産にカットインする』って英語でどう言う?
- 『部品交換の手順(書)』って英語でどう言う?
- 『互いに入れ替え可能』って英語でどう言う?
- 『部品を評価する計画はどうなってますか?』って英語でどう言う?
- 『パラメータの再調整が必要』って英語でどう言う?
- 『すべてのストレス条件を評価済みですか?』って英語で何と言う?
- 『どうやって部品の性能と信頼性を評価しますか?』って英語で何と言う?
- 『部品の信頼性を確認する』って英語で何と言う?
- 『原因究明と対策立案がされるまでテストを延期します』って英語でどう言いますか?
- 『テストのすべてのデータを含む』って英語でどう言う?
- 『不良率』って英語でどう言う?
- 【つ】 ~について | ~についての情報を得たければ | ~を通じて | ~を使って | 次に示す~ | 次(の手順など)を実行する | ~にとって都合が良い | つまり、…である |...
- 【ね】 ネジを締めることにより
- 【め】 (原因や対策などを)明確にする | 明確に定義された~ | …に~するよう命令する | (問題などが)めったに起こらない | メールで | 綿密な ~ |...
- 【よ】 容易に | 以上の要因から | ~の用途に使われる | (ノイズなど)を抑制する | 予想していたよりも | 予防策を講じる | ~によるものとは考えにくい | ~によるものと考えられる | ~によると、 | ...
- 【み】 ~に問題は見当たらない | 見たところ、~であるようだ |~であることが認められる | ~であると見なす | ~と見なされる |...
- 【へ】 ~の平均値 | ~ページにある図 | ~を変更する
- 【む】 ~とは無関係である | ~向けである | (光などをある方向に)向ける | ~することは難しい
- 【や】 ~にとって役に立つ | 約…
- 【ゆ】 (測定器の保証などの)有効期限が満了する | ~にとって有利である
- 【ふ】 は不可欠である | 不具合などが直らない状態である | ~を含む | 付属の~ | (測定値などの)不確かさ | 不必要な~ | ファームウェアを書き換える | 不良の~ | ~の振る舞い(装置、メカ、物体などの動作や挙動) |...
- 【の】 納期に間に合わせる | ~を除いて | ノミナル(基準値、設計ねらい値) |...
- 【な】 (問題や不具合など)が直らない状態である | 欠陥など無きこと | ~など | (~という状態)になりつつある | (機械や装置などが~の状態)になる |...
- 【と】 は同一である | ~を搭載する | 同等の~ | どうやら、~であるようだ | ~と同様に | 特に | 特に指定のない限り | 特に詳細が明記されない限り | (データや不具合などが)留まる | とりあえずのところ、 |...
- 【て】 ~を低下させる | 低下する | ~できるように | ~に適合する | ~に適用する | …と照らし合わせて ~を確認(検証)する | ~を点検する | (装置などの)電源を切って、また(装置などの)電源を入れ直す | 添付は~である |...
- 【ち】 ~に注意する | (テスト等が)中止となる | (原因などを)調査する | この調子では(このままいけば) | 長期間にわたって~にさらされる |...
- 【お】 ~に応じて | ~を …に応用する | 評価などをおこなう | (問題や不具合など)が起こる | おそらく | ~と同じような… | 主に | ~は思ったとおりである | ~であると思われる | 一般に~であると思われている |...
- 【え】 ~に影響を与える | (結果や結論など)を得る | 得られた~ | (調査や実験から)得られたこと |...
- 【う】 (機械などが)ウォームアップ状態の | (好ましくない作用など)を受ける | ~は一般に受け入れられている | (テスト等が)打ち切られた | ~によって裏付けられる |...
- 【い】 言い換えると、 | ~は以下のとおりである | 以下(次)の手順に従う | 以下の表は~を示している | ~以下、~以前 | ~以上 | ~以外 | 一見したところ、~であるようだ | ~に依存する | 一方で | 今のところ | (実験結果や計算結果が)~と一致する | ~の一例を挙げると | ~以内に | 一般に | 一方で | (実験結果などが)~ということを意味している | ~に対するインパクト |...
- 【も】 目的は~することである | ~する目的で | 目視評価・検査 | 目視検査により | 目視で確認する | (設計上の)目標値 | (道具・方法・手段など)を用いる | ~を用いて | 問題などが発生する | ~に問題があることがわかる | ~に問題はない | (差分や違いなどが)問題とならない程度に小さい | 問題などが直らない状態である |...
- 【そ】 ~との相関関係 | ~を測定する | その一方では~ | その結果~となる | その結果~であることが判明した | それから | それが終わると、~ | それぞれの~ | 存在している | (データや不具合などが)存続する |...
- 【す】 図1は~を示している | 図1に示すように | ~は図1に示すとおりである | ~を推奨する | スペックに入っている | すなわち | ~することにより | ~するために | ~する場合 | ...
- 【し】 しかしながら、 | 式によって(式から)~を得る | 実際には | (手順や指示)に従う | (規格や基準)に従って | 指示に従って~する | (実験条件や装置のパラメータ、仕様など)を指定する | ~を指摘する | ~を示す | ~を修正する | ~にとっては重要である | ~は重要である | 条件などを満足する | ~に深刻な問題がある |...
- 【せ】 ~を制御する | 生産工程に入る | ~のせいで | ~について説明している | ~を設定する | ~を選択する | ...
- 【ひ】 ~と …を比較する | ~と…を比較することによって | 必要な~ | 必要に応じて | ~する必要がある| ~である必要がある | ~を必要とする | (言葉や数式で現象などを)表現する | 表1は~を示す | 表1で示される~ |...
- 【ほ】 ~であることを報告する | ~であると報告されている | 報告された~ | ~であるという保証はない | ~を保存する | ほとんど | ほとんどの場合 | (問題などが)ほとんど起こらない |...
- 【は】 場合によっては | ~である場合 | ~でない場合 | (問題や不具合など)が発生する | ばらつき | 範囲に入っている | ~を判定する |...
- 【く】 具体的には、 | ~に組み込む | (AとBを)区別する | (AとBを)組み合わせる | ~に加えて | 詳しい ~|...
- 【き】 期間 | ~は期待どおりである | 公差などを規定する | 基準などに準拠する | (試験環境などが)厳しい | ~のギャップを埋める | は共通である | ~を許容する | 許容範囲内 |...
- 【け】 (実験結果や測定結果の)傾向 | ~する傾向がある | ~を用いて計算される | 継続的に | ~という結果になる | ~が原因である可能性が高い | これは~が原因であると思われる | ~であると結論する | 以上の見解によると~(であると思われる) | ~を検討する | 現時点では、 |...
- 【か】 ~を確認する | (品質や性能などを)確保する | 課題は~である | ~によって可能になる | ~することが可能である | ~する可能性がある | 我々は~であると考えている | ~に関しては、 | ~が観測された |...
- 【ま】 前に述べたように、 | また、 | ~ついてまとめたものである | まとめると | (~という状態の)ままである | まれなケース | (条件や仕様)を満足している | (性能や仕様など)を満足する限り |...
- 【り】 ~を理解する | 利用可能である | ~に利用不可能である |...
- 【れ】 この例では | 例外 | ~の例外 | ~を列挙する |...
- 【わ】 (実験データ等)から~であることがわかる | ~をわかりかける | 我々は~であると考えている | 我々の見解では、~である |...
- 【に】 ~と似たような… | ~を入力する | (方法、手法、手順、過程等)によって | ~によって…となる |...
- 【た】 ~に対応する | 大部分は | だいたいの | たいていは | ~のタイミング | 対策を講じる | 確か~だったように思う | ~達 | (ソフトやプログラム等)を立ち上げる | 例えば~ |...
- 【さ】 ~を再校正する | 最終的に、 | 最新の~ | ~を …のために最適化する | さもなければ | ~されるものとする | ~を参照する |...
- 【あ】 ~がある | ~であるように | ~であるが、…である | ~であるにも関わらず | ~は明らかである | ~であることは明らかである | ~であることが明らかにされる | ~から明らかなように | 明らかに | ~を合わせるため…を変更する |...
- 【こ】 ~に公差を適用する | ~で構成される | ~は考慮される必要がある | (許容幅や公差など)を超える | ここで | これは~するためである | これにより、~となる | これは ~することによって達成される | 上記の根拠から、 | 今後の参考のために | ~することは困難である |...
- 語彙力の強化
- 『隙間が無くなる』って英語でどう言う?
- 『1つ以上』って英語でどう言う?
- 『先端に取り付ける』って英語でどう言う?
- 『足でスイッチを押す』って英語でどう言う?
- 『ボタンを押し続ける』って英語でどう言う?
- 『鍵を回して水平方向にする』って英語でどう言う?
- 『同じに見えない』って英語でどう言う?
- 『発売前』や『発売後』って英語でどう言う?
- 『メーカー指定の』って英語でどう言う?
- 『目詰まりしたフィルター』って英語でどう言う?
- 『エンジン潤滑システム』って英語でどう言う?
- 『均等に摩耗する』って英語でどう言う?
- 『偏摩耗』って英語でどう言う?
- 過去を振り返ってみると/今にして思えば…を英語で。in retrospectで決まり!
- Play devil’s advocate って何のこっちゃい!?
- 今日の難イディオム:scrape by
- 英語の質問です。show-off ってどういう意味?
- high standards の意味と使い方|英語のイディオム
- Level-headed の意味と使い方についてすこし
- I drive a stick『私はマニュアル車を運転しています』
- on a whim の意味『ふと思いつきで…』
- 今さら聞けない? fell through の意味
- Don’t quote me on this! ネイティブが選んだフレーズ
- 使えるとちょっとカッコいい go with the flow(流れに身を任せる)
- 今さら聞けない be the toast of の意味 -英語のイディオム
- アメリカ人が『from scratch』と言ってた。で、どういう意味だったんでしょうか?
- study と learn の違いは??なぜ study hard とは言えるけど learn hard とは言えないのか?
- have an intimate knowledge of っていうイディオムがある…
- best of both worlds の使い方ってこんな感じ・・・
- Soft opening ってどういう意味ですか?
- Shot across the bow の『一般的な意味』と『マーケティング的な意味』
- Cold Call ってどういう意味か知ってますか?
- 『~に八つ当たりをする』という意味の project onto
- Goatee とか Soul patch とか。英語にはなぜか『ひげ』の言い方がたくさんある
- 今日の難単語 desecration (神聖冒涜:しんせいぼうとく)とちょっとした小話
- imbibe で大げさに『酒を飲む』
- North と Northern の違いを知ってますか?
- 文脈上「手がかり」とか「糸口」という意味になる lead
- be grandfathered in の意味
- 「しくじる」「へまをやる」の英語表現 -fumble
- 「場所-goers」というように名詞とgoersをハイフンでつなぐ形態。beach-goers,mountain-goers,camp-goers など
- 「それって変だよね」ネイティブがよく使う形容詞4つ: weird, odd, strange, bizarre
- 車の駆動方式FF、FRと言ってもアメリカ人には伝わらない。前輪駆動、後輪駆動の英語表現
- aptitude の意味は「生まれつきの能力・才能」
- 関係詞
- 雑談
- 【隠れた名盤】Arch/Mathos の Sympathetic Resonanceが予想以上の出来だった。ところでSympatheticって何だっけ?
- ど、どうする!?海外で飛行機が3時間遅延・・・乗り継ぎ便に間に合わなかったときの対処法
- オタワ観光案内所でチケットを入手せよ!No.1観光名所のカナダ国会議事堂の中に入るにはチケット必須
- 飲み屋でふいに聞こえてきた Slantie(スランシャ)
- Sliding scale とは?その意味を最低賃金を例に考えてみました
- 井上ジョー「Closer」の英語部分に潜む比較級の慣用表現
- Would you like some coffee? に対する返答として OK はありか?