英語で『〜という機能を提供(実現)するために設計されている』と言いたい時は、
be designed to provide 〜
という表現があります。
仕様書などでありがちな表現で、決まり文句に近い言い方なので、覚えておいて損はありません。
具体的な用法は、以下例文を参考にしてみてください:
《例文》
These upper limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference.
訳)これらの上限値は、電波障害に対して妥当な保護(機能)を提供するために設計されたものです。
《ヒント》
- upper limits : 上限(値)
- lower limits : 下限(値)
- design 〜 : 〜を設計する
- provide 〜 : (サービスや機能など)〜を提供する
- reasonable : 合理的な、根拠がしっかりした
- protection : 保護、補償
- against 〜 : 〜に対抗して、反対して
- harmful : 有害な
- interference : (電波)干渉