
英語で『スケジュールに対するインパクト』と言いたいときは、 impacts to the schedule を使ってみましょう。 《例文》 We recognize the impacts to the schedule based on the dates you shared. 訳)お知らせいただいた日にちによると、スケジュールに対するインパクトがあることを認識してい
続きを読む技術系ビジネスマン向け英語&統計学 - Be stronger than your excuses!
英語で『スケジュールに対するインパクト』と言いたいときは、 impacts to the schedule を使ってみましょう。 《例文》 We recognize the impacts to the schedule based on the dates you shared. 訳)お知らせいただいた日にちによると、スケジュールに対するインパクトがあることを認識してい
続きを読む“dead-cycling” とは、『機械や装置などが、ある特定の条件で動作するときに、機械的、電気的な制御に予期しない不整合が発生し、制御のループから抜け出せず、正常動作可能な状態に復帰できない状態』を指します。 具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください。 《例文》 We have seen dead-cycling when the machine is in
続きを読む『配送の見通し』と英語で言いたいときは、 an outlook for delivery を使ってみましょう。 《例文1》 Afterwards, can you please provide an outlook for delivery of these parts. 訳)その後、これらの部品の 配送の見通し をお知らせいただけるでしょうか?
続きを読む『〜の交換手順』と英語で言いたいときは、 the 〜 replacement procedure を使ってみましょう。 《例文1》 We demonstrated the video of the cartridge replacement procedure. 訳)私達はカートリッジ の交換手順 のビデオを上映しました。 《例文2》 We
続きを読む『つまみネジ』を英語表現は、以下の3パターンとなります。 thumb screw finger screw hand screw 以下例文です。 《例文1》 The thumb screws are included in the replacement kit. 訳)つまみネジ はその交換キットの中に含まれています。 《例文2》
続きを読む『同等の性能は』は英語で、 comparable performance equivalent performance あたりが使えます。 《例文1》 These seem to have comparable performance. 訳)これらは 同等の性能 を有しているように思われる。 《例文2》 We would like to unde
続きを読む『ひどい状況』は英語で、 an ugly situation です。 ugly の代わりに、terrible を使っても良さそうなのですが、terrible はもうちょっと過激な印象があります。 職場では、こういう文脈だと、ugly のほうがよく使われるように感じます。 《例文》 I have gone through the emails, and I think t
続きを読む『これくらいの変動』は英語で、 this much change です。 《例文》 we see this much humidity change in our environment here in Hokkaido. 訳)ここ北海道での環境では これくらいの湿度変動 があります。
続きを読む『スケジュールの遅れ』は英語で、 schedule delay です。 《例文》 Any further troubles could result in schedule delay for launching this new feature. 訳)これ以上のトラブルが出ると、本機能の市場導入に対し、スケジュールの遅れにつながる可能性があるます。 《ヒント
続きを読むreflectometer とは、『反射率計』のことです。 『反射率計』は、ある表面に光を当てたとき、どれくらいの光が反射として帰ってくるかを測定するための計測器です。 工業においては、例えば、印刷物の画像部の光沢や、自動車の塗装面の光沢の計測に用いられています。 《例文》 This reflectometer is a portable measuring unit
続きを読むhard shut down とは、パソコンや機械などの復旧に、電源ボタンのOFF / ONを要するシャットダウン状態のことです。 《例文1》 Is there any other ways to be hard shut down? 訳)ハードシャットダウン になる以外の方法はないのですか? 《例文2》 Do any of these faults
続きを読む『転がり軸受け』は英語で、以下のような表現を使います。 ball bearing rolling bearing 以下の例文を参考にしてみてください。 《例文》 Has there been any noticeable abnormal sound within this serial number range due to the over tightened
続きを読む『〜の背面』は英語で、 the back of 〜 と表現することができます。使い方は、以下例文をご参考ください。 《例文1》 Please plug the small connector into the back of the instrument first. 訳)始めに、小さい方のコネクターを、計測器 の背面 に差し込んでください。
続きを読む《例文》 Do you have the usage rates of these spare kits? 訳)それらのスペアキットの使用率に関する情報はありますか? 《ヒント》 usage : 使用、使い方 rate : 割合、比率
続きを読む組み立て不良: bad assembly 《例文1》 What is expected life of these parts that are determined to be bad assemblies? 訳)組み立て不良 であることが判明した部品の寿命はどれくらいと思いますか? 《例文2》 There is a way to ident
続きを読むcaveat を辞書で調べると、「差しどめ請求」だとか「抗議」などという仰々しい意味が並んでいるが、実際はもっと軽いイメージで使われているように思う。 例えば、以下ような感じである: 《例文》 Even though this was presented as a caveat, eventually all accounts have experienced it and
続きを読む《例文》 Rainwater intrusion to the inside of the end cover may cause the end of the cylinder to become corroded. 訳)エンドカバー内への雨水の侵入が、シリンダー先端を腐食させる原因となる可能性がある。
続きを読む《例文》 We have a software issue with the products manufactured from January 15, 2016 through December 23, 2022. 訳)2016年1月15日 から 2022年12月23日 の期間で製造された製品にソフトウェア不具合があります。
続きを読む『安全に関する欠陥』は英語で、 a defect related to safety a defect which relates to safety あたりが使えます。 《例文1》 Unfortunately, we discovered a defect related to safety. 訳)残念なことに、安全性に関する欠陥 を発見しました。
続きを読む『反射率』の英語表現はズバリ以下の4パターンです。 reflectance reflectance value value of reflectance light reflectance value (イニシャルから LRV と言われたりもする) 具体的な使い方は以下例文を参考にしてみてください。 《例文1》 The reflectanc
続きを読む