soul-sucking ってどういう意味ですか?

今日の覚えたいスラングは soul-sucking です。

この固まりで形容詞となります。

 

soul-sucking【形容詞】

  • つまらない
  • くだらない
  • 気が滅入りそうな
  • 憂鬱な

 

soul-sucking の使い方は以下の例文を参考にしてみてください。

<例文1>

When I go back to Japan, my job will be soul-sucking.

訳)日本に帰ったら、私の仕事はつまらないものになるでしょう。

 

soul の意味はご存知のとおり『魂(たましい)』ですね。

 

suckの意味は『吸い取る』とか『吸い込む』とか。ネイティブがスラング的に That sucks (それ最悪)とか言っているのを聞いたことがあるかもしれません。

 

soul suck をハイフンでつなげると soul-suckになるわけですが、これを形容詞にしたいので suck を現在分詞に変えてやると、めでたく soul-sucking と出来上がりのと相成ります。

 

つまり、soul-sucking は『魂を抜かれるような』という意味だったんですね。

 

That is too bad、That sucks、That is a bummer などの代わりに使ってみてください。

コメントは受け付けていません。