早速ですが「私はかつて糖尿病でした」を英作文してみたいと思います。
まずは以下のように、シンプルな単純過去形の文が思いつきますよね。もちろん、これはこれでOKです。
<例文1>
I had diabetes. ―ただの過去形
訳)私は糖尿病でした。
used to have + 病気
ところで、過去の習慣的動作を意味する used to do も同様に「病気」に使えないのかなと思ったことはないでしょうか?例えば、以下のような文です。
<例文2>
I used to have diabetes. ―過去の習慣的行動
訳)私はかつて糖尿病でした。
ポイントは「used to have+病気」の形はありなのか?ということなのですが、結論から言うと全く問題ないです。
意味も、ただの過去形を使った文と同じと考えて差し支えないでしょう。
- ※「糖尿病」を意味する diabetes の発音は「ダイアベッツ」ではなく「ダイァビーティス」。私はその昔「ダイアベッツ」と発音してネイティブに大笑いされた経験がある…
体調不良系にはとりあえず have
「ある病気にかかっている」や「患っている」など体調不良に陥っていることを英語で言いたいときは、とりあえず have を使って表現すればいいんだなと覚えておくといいです。
<例文3>
I might have the flu.
訳)インフルエンザにかかっているかもしれない。
<例文4>
I have a stomachache/headache.
訳)胃痛/頭痛がします。
<例文5>
I have a pain in my back when I cough.
訳)咳をすると背中に痛みがあります。
<例文6>
My son had a fever and a runny nose this morning.
訳)私の息子は今朝、熱と鼻水の症状があった。
病気だけでなく、各種痛み、鼻水、咳、熱など have だけで完結します。英語には have や get など意味に広がりのある動詞が多いので、そのような観点からは楽ができると言えるでしょう。