『発生しない保証はない』って英語でどう言う?

英語で『〜が発生しない保証はない』と言いたい時は、

There is no guarantee that 〜 does not occur

という表現が使えます!いわゆる【There is 構文】というやつですね。

具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください:

《例文》

There is no guarantee that radio interference does not occur in a particular situation.

訳)個々の状況次第であるため、電波障害が発生しない保証はない

《ヒント》

  • there is no 〜 : 〜は無い
  • radio interference : 電(磁)波障害
  • occur : 【自動詞】(予期しないことが)起こる、発生する
  • particular : ある特定の、個々の、各自の
  • situation : 状況、状態、境遇

コメントは受け付けていません。