私がアメリカに住んでいるとき、あるドキュメントがアパートの管理会社から送られてきた。
メンドーだなーと思って、読んで見るとこんな文章だった。
Dream Apartments must be listed as an “Additional Interest” with the following name and address to be notified should your policy cancel or non-renew.
訳)あなたの保険が解約あるいは更新されない場合に備えて、ドリームアパート管理会社は次に示す名前と住所と共に『Additional Interest』に記載されている必要がある。
つまり、こういうことだ。
アパート管理会社は、借り手で私がちゃんとした保険に加入している証拠を得たい。
だから私に保険証のコピーを送らせた。
でも、もしかしたら私が悪い奴で勝手に保険を解約したり、満期になっても更新せずほったらかしにするかもしれない。
そういうときは保険会社から、アパートの管理会社へちゃんと通知するように求めているわけだ。
Additional Interestの欄に、アパートの管理会社の名前と住所がちゃんと記載されていれば、ちゃんとことが通知を受けることができるということである。
interest はふつう『興味』という意味で使われる。
でも、契約などの文脈では『利害関係』とか『利害関係者』っていう意味で使われることを覚えておこう。
直訳すると Additional Interest は『追加の利害関係者』っている意味になる。