『え? 俺ですらそれ知らないだけど』と英語で言ってみよう

~ですら』と言いたいときは even が使えます。

<例文1>

What? Even I don’t know that.

訳)え? オレですらそれ知らないんだけど。

 

ところで、皆さんは、Saki bomb って聞いたことありますかね? 発音は「サキ・バム」って感じです。

 

直訳すると「日本酒爆弾」ですね。

 

平たく言うと、ビールの中に、日本酒がなみなみ注がれたオチョコをぶちまけた飲み物ですが。

 

以前、知り合いのアメリカ人が「Saki bomb がどーたら、こーたら・・・」とウンチクを披露してまして。

 

私:「え? サキ・バムって何?」

知り合いのアメリカ人:「え!? 日本人のくせに Saki bomb 知らないのー!?」

 

それで、私はこう言いました。

<例文2>

You know something that even I, a Japanese, don’t know.

訳)日本人である私ですら知らないことを君が知っているとはね。

 

まあ、知らなくて当然だったんですけどね。だって、Saki bombってアメリカで発明されたものなので。

 

というわけで、「わたしですら」、「彼ですから」、「あなたですら」などと言いたいときは

 

  • even I
  • even he
  • even you

 

などと言う事ができます。

コメントは受け付けていません。