That’s a bummer. そりゃまいったね、残念だね(失望、落胆、同情を表現したいとき)

日本語で言うところの

 

『それって最悪じゃーん』

 

みたいなことを英語で表現したいとき、何て言いますか?

 

まあ、よく聞くのは

 

That sucks.
(そりゃ最悪だね)

 

ですが、今日おすすめしたいのは

 

That’s a bummer

 

です。

 

 

bummer

発音は「ばまーr」って感じです。

 

Rの発音に気をつけましょう。

 

意味は『嫌な体験』です。

 

使い方は

 

 

  • That’s a bummer.
  • What a bummer.
  • It’s such a bummer.

 

 

などがあります。

 

形を見て分かるとおり、bummer は可算名詞です。

 

sucks

suck は動詞なので、三単元のsが付きます。

 

意味は「しゃぶる」とか「吸う」です。

 

意味から何となーく想像できるかもしれませんが、性的な文脈でもよく使われます。

 

ただ、That suckssucks が意味するのは、

 

嫌な出来事があって、何かが人々の元気を『吸い取る

 

という状況なので、必ずしも卑猥な文脈ではないのですが…

 

ま、そうは言っても、ちょっと女性には使いにくい表現なのかなーという気がします。

 

そういう意味で bummer は卑猥なイメージゼロなので、女性にも自信を持ってお勧めできる表現です。

コメントは受け付けていません。