英語で「AをBから外す・引き抜く・接続を外す」と言いたいときは
- unplug A from B
- disconnect A from B
あたりが使えます。
具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください:
<例文1>
We found the fuse was blown.
So we unplugged the power supply board from the main board and tested it.
訳)そのヒューズが飛んでいることを確認した。
だから メイン基盤 から パワーサプライ基盤 を外して、テストした。
※ be brown: 吹っ飛ばされる(ヒューズが「飛ぶ」)
<例文2>
Please disconnect connecter P523 from #2 PWB and connect the removed connector to the J-224 of the shielded power harness
訳)#2 PWB から コネクターP523 を外して、取り除いたコネクターを シールドパワーハーネスの J-224 に接続してください。
ちなみに dis-connect の dis は「取り除く」を意味します。例えば動詞の dis-illusion は「幻想や錯覚を取り払う」を意味します。
逆に、「AをBに接続する」と言いたいときは、以下のような表現になります:
<例文3>
Can you plug this into an electrical outlet?
訳)これ を コンセント に接続してもらえますか?
※ 「コンセント」は和製英語
<例文4>
Please connect the P523 connector from the power harness to J514 on the #2 PWB.
訳)電源ハーネスの P534 を #2 PWB の J514 に接続してください。
参考に plug と connect の関係を以下のとおりまとめておきます。
- 「AをBに接続する」plug A into B / connect A to(with) B
- 「AをBから外す・引き抜く」unplug A from B / disconnect A from B