教えてもらったとおりの手順でやっているのだけど、エラーが出てしまう…。よくある状況です。
「エラーが出ました」は直訳っぽい感じだと、例えば以下のような言い方があります。
エラーが「出る、発生する」については、 “occurr” か “happen” どちらでもいいでしょう。
<例文1>
An error occurred.
何かエラーが発生した。
<例文2>
The error happened again.
例のエラーがまた発生した。
上の例文のように言っても全く問題ないのですが、“get” を使ったほうが、より英語らしい発想になるかなと思います。
<例文>
I tried to connect via WinSCP and still am unable to get into the device. I get the same error.
WinSCP経由で接続しようとしたのだけど、まだそのデバイスに接続できていません。同じエラーが出てます。
“get ~” は「~を得る、~になる」ですが、良い物も、悪い物も区別なく使います。とにかく英語では、何に対しても “get” が使えるかのようです。