《例文》 These experimental data results demonstrated high mechanical durability and a long archival life. 訳)これらの実験結果から、機械的な高い耐久性とータ保存期間のロングライフ化を確認した。 《ヒント》 実験結果から何かを確認した場合は、
続きを読む『…の用途向けに設計されている』って英語でどう言う?
《例文》 This external DVD drive are designed for high-capacity data backup applications. 訳)この外付けDVDドライブは大容量のデータのバックアップ用途向けに設計されている。 《ヒント》 be designed for 〜 applications: 〜の用途向
続きを読む『…すれば〜のリスクを最小化できる』って英語でどう言う?
《例文》 Following these guidelines will ensure that risk of damage and defects are minimized. 訳)これらのガイドラインに従えば、(製品に対する)ダメージや不具合のリスクを最小化できる。 《ヒント》 主語は、「Following these guidelines
続きを読むcaveat の意味ついてちょっと考えてみる
caveat を辞書で調べると、「差しどめ請求」だとか「抗議」などという仰々しい意味が並んでいるが、実際はもっと軽いイメージで使われているように思う。 例えば、以下ような感じである: 《例文》 Even though this was presented as a caveat, eventually all accounts have experienced it and
続きを読むsub-standard to の意味と使い方
接頭辞 sub は、『劣位』を意味します。 品質などが、ある基準と比較して『劣っている』という文脈で、sub-standard を使う時があります。 sub-standard to 〜 で、『〜よりも劣っている』と言う意味になります。 具体的な例文は以下を参考にしてみてください: 《例文》 One account commented it is sub-stand
続きを読む『腐食の拡大』って英語でどう言う?
英語で『腐食の拡大』と言いたい時は increased corrosion を使ってみましょう! increased は形容詞として『増進された』となります。 corrosion は『腐食、侵食、さび』を意味します! 《例文》 Overtime, increased corrosion may cause it to break as the lift ga
続きを読む『雨水の侵入』って英語でどう言う?
英語で『雨水の侵入』と言いたい時は rainwater intrusion が使えます! rain-water で『雨水』となります。 intrusion は『侵入』を意味します。動詞の intrude (立ち入る、押し入る、侵入する)の名詞形ですね! 《例文》 Rainwater intrusion to the inside of the end cov
続きを読む今日の難英単語 rustproof の意味
rustproof 【形容詞】 防錆の、耐錆の rustproof は、 rust(錆) + proof(耐える・防ぐ) が組み合わさっって、つくられた単語です。 具体的な使い方は以下を参考にしてみてください。 《例文》 The rustproof coating on the lift gate stay dampers do not pr
続きを読む『x月x日からx月x日の期間で製造された製品』って英語でどう言う?
《例文》 We have a software issue with the products manufactured from January 15, 2016 through December 23, 2022. 訳)2016年1月15日 から 2022年12月23日 の期間で製造された製品にソフトウェア不具合があります。
続きを読む『安全に関する欠陥』って英語でどう言う?
『安全に関する欠陥』は英語で、 a defect related to safety a defect which relates to safety あたりが使えます。 《例文1》 Unfortunately, we discovered a defect related to safety. 訳)残念なことに、安全性に関する欠陥 を発見しました。
続きを読む『反射率』の英語表現はズバリこの4パターン!
『反射率』の英語表現はズバリ以下の4パターンです。 reflectance reflectance value value of reflectance light reflectance value (イニシャルから LRV と言われたりもする) 具体的な使い方は以下例文を参考にしてみてください。 《例文1》 The reflectanc
続きを読む『以下のステップを完了してください』って英語でどう言う?
《例文》 To setup your network and internet connection, please complete the following steps. 訳)ネットワークとインターネット接続をセットアップするためには、以下のステップを完了してください。
続きを読むRegulatory notice とは何ぞや?
Regulatory notice とは、各国の各種規制に準拠していることをお知らせするドキュメントのことです。 例えば、米国にはFCCという規制があり、これは電波に関するものなのですが、 他の装置に電波障害を発生させないとか、他の装置から電波的な干渉とかを受けないととか、そんな中身になっています。 要は、Regulatory notice で、いろんな規制に沿うように、ちゃんと
続きを読むis missing の意味、品詞、そして例文!
missing [形容詞] 失われた 欠けている 行方不明の 欠席の 欠落している missing はいわゆる現在分詞(動詞の原型+ing)から発展して結局、形容詞となったものと言える missing は形容詞として扱って構わないので is missing というのは単に、《be動詞+形容詞》と理解すれば良い。 《
続きを読む『…の違いを明確にする』って英語でどう言う?
《例文》 Can you identify differences in these sensors since we have field issues related to them? 訳)これらのセンサーの違いを明確にしてもらえますか?これらに関連する市場不具合が発生しているためです。 《ヒント》 Identify 〜 : 〜の正体を明
続きを読む『…に関連する市場トラブル』って英語でどう言う?
《例文》 We are having field issues related to temperature and humidity sensors. 訳)温湿度センサーに関連する市場トラブルが発生している。 《ヒント》 field issue : 市場トラブル related to 〜 : 〜に関連する
続きを読むintermittent の意味を辞書で引くと、断続的な…とか、間欠的な… とか
intermittent を辞書で引くと、断続的な…、とか 間欠的な… とか、そんな意味が出てきますが、学生時代は、あんまりピンと来ず、なかなか覚えられない単語の1つでした。 intermittent 【形容詞】断続的な…、間欠的な… ただ、再現性の低い不具合という文脈で intermittent はよく出てくるんですよ。 例えば、厄介な、出たり出なかったり、発生したり
続きを読む『対策を早める』って英語でどう言う?- expedite the fix
《例文》 Is there anything that could be done to expedite the fix? 訳)本対策を早めるために何かできることはないでしょうか? 《ヒント》 expedite 〜 : 〜をはかどらせる、促進する、早く片付ける、特急で送る fix : 対策、修理、解決策
続きを読む『ということは仕様変更が必要ですか?』って英語でどう言う?
『ログから分かったこと』って英語でどう言う?
《例文》 Can I get more details on what you have found from the logs? Is this a software issue or a hardware issue? 訳)そのログから分かったことに関するより詳細な情報についてお知らせいただけるでしょうか?これはソフトウェアの不具合なのでしょうか?もしくはハードウェ
続きを読む