『コストを負担してください』は英語で言いたいときは、 Can you please bear the cost ? を使ってみましょう。 《例文》 Can you please bear the cost due to the continued delays? 訳)継続的な遅れが発生してますので、このコストを負担してくださいますようお願いします。 《ヒ
続きを読む『可能性を最小化する』って英語でどう言う?
『〜の可能性を最小化する』と英語で言いたいときは、 minimize potential for 〜 minimize the possibility of 〜 あたりを使ってみましょう。 《例文1》 We can minimize potential for this type of damage by avoiding mechanical stress th
続きを読む『つまみネジ』の英語表現はズバリこの3パターンです!
『つまみネジ』を英語表現は、以下の3パターンとなります。 thumb screw finger screw hand screw 以下例文です。 《例文1》 The thumb screws are included in the replacement kit. 訳)つまみネジ はその交換キットの中に含まれています。 《例文2》
続きを読む『問題が解決され次第』って英語でどう言う?
『問題が解決され次第』と英語で言いたいときは、 Once the problem is resolved を使ってみましょう。 《例文》 Once the problem is resolved, we can start running the routine again. 訳)その問題が解決され次第、そのルーティンを再開することができます。 《ヒント》
続きを読む『いつ頃いただけそうでしょうか』って英語でどう言う?
『〜はいつ頃いただけそうでしょうか』は英語で言いたいときは、 advise me when we could expect 〜 を使ってみましょう。 《例文》 Can you please advise me when we could expect the test result? 訳)評価結果は いつ頃いただけそうでしょうか? 《ヒント》 advi
続きを読む『何も問題が出なければ』って英語でどう言う?
『何も問題が出なければ』は英語で、 barring any issues です。 《例文》 I will provide a response on Friday, barring any issues with testing. 訳)テストで 何も問題が出なければ、金曜日に回答します。 《ヒント》 provide 〜: 〜を提供する barri
続きを読む『同等の性能』って英語でどう言う?
『同等の性能は』は英語で、 comparable performance equivalent performance あたりが使えます。 《例文1》 These seem to have comparable performance. 訳)これらは 同等の性能 を有しているように思われる。 《例文2》 We would like to unde
続きを読む『ひどい状況』って英語でどう言う?
『ひどい状況』は英語で、 an ugly situation です。 ugly の代わりに、terrible を使っても良さそうなのですが、terrible はもうちょっと過激な印象があります。 職場では、こういう文脈だと、ugly のほうがよく使われるように感じます。 《例文》 I have gone through the emails, and I think t
続きを読む『straight forward』の使い方
『straight forward』は、 シンプルである 複雑でない という意味で使われます。 《例文》 Looks like we need to discuss how we would apply the algorithm, but it should be straight forward in my mind. 訳)どういうふうにこのアルゴリ
続きを読む『これくらいの変動』って英語でどう言う?
『これくらいの変動』は英語で、 this much change です。 《例文》 we see this much humidity change in our environment here in Hokkaido. 訳)ここ北海道での環境では これくらいの湿度変動 があります。
続きを読む『AをBであると見なす』って英語でどう言う?
『AをBであると見なす』は英語で、 view A as B です。 《例文》 I view this as having a high likelihood of being a significant dissatisfier. 訳)私は 本件を 大きな不満足につながる可能性が高い と見なしています。 《ヒント》 likelihood of 〜:
続きを読む『現状の実装』って英語でどう言う?
ソフト開発文脈でよく聞く『現状の実装』は英語で、 the current implementation と表現できます。 《例文1》 I think that the current implementation will see significant issues across our market. 訳)現状の実装では我々の市場において大きな問題となると思
続きを読む『リマン』って英語でどう言う?【製造業文脈】
製造業文脈における『リマン』とは、市場から中古品として回収した部品単体やアッセンブリーを、清掃・消耗品の交換をおこない、再生品として再製造することを言います。 『リマン』は英語で、remanufacture もしくは re-manufacture という言い方をします。 《例文》 We remanufacture the alternator that is common b
続きを読むhandle through の意味と使い方
handle A through B の意味は、『AをB経由で処理する』になります。 例えば以下のような文脈で使われます。 《例文》 We will handle the additional parts request through our procurement system. 訳)追加の部品のご依頼に関しては、我々の購買システム 経由で処理する つもりです。
続きを読む『スケジュールの遅れ』って英語でどう言う?
『スケジュールの遅れ』は英語で、 schedule delay です。 《例文》 Any further troubles could result in schedule delay for launching this new feature. 訳)これ以上のトラブルが出ると、本機能の市場導入に対し、スケジュールの遅れにつながる可能性があるます。 《ヒント
続きを読むreflectometer とは何ぞや?
reflectometer とは、『反射率計』のことです。 『反射率計』は、ある表面に光を当てたとき、どれくらいの光が反射として帰ってくるかを測定するための計測器です。 工業においては、例えば、印刷物の画像部の光沢や、自動車の塗装面の光沢の計測に用いられています。 《例文》 This reflectometer is a portable measuring unit
続きを読むhard shut down とは何ぞや?
hard shut down とは、パソコンや機械などの復旧に、電源ボタンのOFF / ONを要するシャットダウン状態のことです。 《例文1》 Is there any other ways to be hard shut down? 訳)ハードシャットダウン になる以外の方法はないのですか? 《例文2》 Do any of these faults
続きを読む『転がり軸受け』っ英語でどう言う?
『転がり軸受け』は英語で、以下のような表現を使います。 ball bearing rolling bearing 以下の例文を参考にしてみてください。 《例文》 Has there been any noticeable abnormal sound within this serial number range due to the over tightened
続きを読むモーターの『脱調』って英語でどう言う?
モーターの『脱調』は、 out of step と表現することができます。 以下例文を参考にしてみてください。 《例文1》 We determined root cause for the fluctuations of measured values to be that a motor was out of step. 訳)測定値のばらつきの根本原因が
続きを読む『Aの根本原因がBであることが判明した』っ英語でどう言う?
以下の形が使えます。 determined root cause for [ A ] to be [ B ] この形で、『A の根本原因が B であることが判明した』を表現することができます。 以下例文を参考にしてみてください。 《例文1》 We determined root cause for the error to be memory overflow.
続きを読む