『ひどい状況』って英語でどう言う?

『ひどい状況』は英語で、 an ugly situation です。 ugly の代わりに、terrible を使っても良さそうなのですが、terrible はもうちょっと過激な印象があります。 職場では、こういう文脈だと、ugly のほうがよく使われるように感じます。 《例文》 I have gone through the emails, and I think t

続きを読む

『straight forward』の使い方

『straight forward』は、 シンプルである 複雑でない という意味で使われます。 《例文》 Looks like we need to discuss how we would apply the algorithm, but it should be straight forward in my mind. 訳)どういうふうにこのアルゴリ

続きを読む

『リマン』って英語でどう言う?【製造業文脈】

製造業文脈における『リマン』とは、市場から中古品として回収した部品単体やアッセンブリーを、清掃・消耗品の交換をおこない、再生品として再製造することを言います。 『リマン』は英語で、remanufacture もしくは re-manufacture という言い方をします。 《例文》 We remanufacture the alternator that is common b

続きを読む

handle through の意味と使い方

handle A through B の意味は、『AをB経由で処理する』になります。 例えば以下のような文脈で使われます。 《例文》 We will handle the additional parts request through our procurement system. 訳)追加の部品のご依頼に関しては、我々の購買システム 経由で処理する つもりです。

続きを読む

reflectometer とは何ぞや?

reflectometer とは、『反射率計』のことです。 『反射率計』は、ある表面に光を当てたとき、どれくらいの光が反射として帰ってくるかを測定するための計測器です。 工業においては、例えば、印刷物の画像部の光沢や、自動車の塗装面の光沢の計測に用いられています。 《例文》 This reflectometer is a portable measuring unit

続きを読む

hard shut down とは何ぞや?

hard shut down とは、パソコンや機械などの復旧に、電源ボタンのOFF / ONを要するシャットダウン状態のことです。 《例文1》 Is there any other ways to be hard shut down? 訳)ハードシャットダウン になる以外の方法はないのですか? 《例文2》 Do any of these faults

続きを読む

『Aの根本原因がBであることが判明した』っ英語でどう言う?

以下の形が使えます。  determined root cause for [ A ] to be [ B ] この形で、『A の根本原因が B であることが判明した』を表現することができます。 以下例文を参考にしてみてください。 《例文1》 We determined root cause for the error to be memory overflow.

続きを読む