『スケジュールに対するインパクト』って英語でどう言う?

英語で『スケジュールに対するインパクト』と言いたいときは、 impacts to the schedule を使ってみましょう。 《例文》 We recognize the impacts to the schedule based on the dates you shared. 訳)お知らせいただいた日にちによると、スケジュールに対するインパクトがあることを認識してい

続きを読む

dead-cycling の意味とは?【エンジニアリング文脈】

“dead-cycling” とは、『機械や装置などが、ある特定の条件で動作するときに、機械的、電気的な制御に予期しない不整合が発生し、制御のループから抜け出せず、正常動作可能な状態に復帰できない状態』を指します。 具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください。 《例文》 We have seen dead-cycling when the machine is in

続きを読む

『このデータは正しくなさそう』って英語でどう言う?

『このデータは正しくなさそう』と英語で言いたいときは、 The data does not seem right. The data does not look right. あたりを使ってみましょう。 「S + seem + 形容詞」、「S + look + 形容詞」で、「Sは〜であるように見える」という意味になります。 《例文1》 Please take a

続きを読む

『予想の範囲内に収まる』って英語でどう言う?

『予想の範囲内に収まる』と英語で言いたいときは、 be within the expected range を使ってみましょう。expected range(予想された範囲)が名詞で、その前に前置詞 within(〜の範囲内で)が付くことで、「予想の範囲内に収まる」という意味を表します。 《例文1》 The results were within the expecte

続きを読む

『接続が確立されるまで』って英語でどう言う?

『接続が確立されるまで』と英語で言いたいときは、 until a communication is established を使ってみましょう。通信関連の文脈での「確立」には establish が使われますので、そういうものなんだなと思っておくのが良いと思います。 《例文1》 If opening the socket fails, retry after 3 sec

続きを読む

『折り返し連絡します』って英語でどう言う?

『折り返し連絡します』と英語で言いたいときは、 get back to you を使ってみましょう。使えるとちょっとカッコいい表現だと思います。メールでも電話会議でも、返答に困ったときなどに積極的に使ってみましょう! 《例文1》 Thank you for the detailed steps. We will try these steps and get back

続きを読む

『〜は動作確認済みです』って英語でどう言う?

『〜は動作確認済みです』と英語で言いたいときは、 have made 〜 up and running を使ってみましょう。 《例文》 We have made our two machines up and running. 訳)こちらにある2台のマシンは動作確認済です。 《ヒント》 have + 過去分詞 : 〜済みである make

続きを読む