《例文》 How is the performance and reliability with the parts going to be validated? 訳)どうやってその部品の性能と信頼性を評価するのでしょうか? 《ヒント》 performance with 〜: 〜の性能 reliability with 〜: 〜の信頼性
続きを読む『部品の信頼性を確認する』って英語で何と言う?
《例文》 How many parts were tested to confirm reliability with the new parts? 訳)新しい部品の信頼性を確認するのに何個テストしましたか? 《ヒント》 reliability with 〜: 〜の信頼性 confirm 〜: (既にある前提、基準に照らし合わせて)〜を確認する。
続きを読むHigh level の意味。あなたの知らない語彙…
『いやー今夜の試合、ハイレベルな戦いですなー』というのは、日本のスポーツバーとかで聞こえてくるセルフかもしれません。 多くの日本人にとって、High level の意味はコレである。コレしかない。。。 ただ、ネイティブは全然違う文脈で High level を使うのだ。例えば、こんな調子である: 《例文》 What is the high level expectati
続きを読む『…する方法はないものでしょうか?』って英語でどう言う?
《例文》 Is there any way to get the original design to a different supplier, since it has more capability. 訳)元々の設計で別のサプライヤーにやってもらう方法はないものでしょうか?その方が性能が良いので。
続きを読む『いつ頃提供いただけそうでしょうか?』って英語でどう言う?
『〜は、いつ頃提供いただけそうでしょうか?』と英語で言いたいときは、 What is the outlook to provide 〜 を使ってみましょう。 outlook の基本的な意味は「見通し、見込み」ですが、職場では、『予定納期』というような意味合いで頻繁に出てくるでしょう。 《例文》 What is the outlook to provide the
続きを読む『設計変更』って英語で何と言う?
『設計変更』は以下のような言い方になります。そのままです。 design change change そうなんですよ。ただの change でもいいんですよね・・・ 《例文1》 We need to get their approval when we make a design change. 訳)設計変更 をする際は、彼らの承認を得る必要があります
続きを読む『試作機』って英語で何と言う?
実は『試作機』の言い方は色々あります。中でも電気・機械系で使いやすそうな2パターンを選んでみました。 Trial model Prototype model 《例文1》 How many trial models do we have for testing? 訳)評価用の試作機は何台ありますか? 《例文2》 We have t
続きを読むChecking for understanding ってどういう意味?
Checking for understanding は決まり文句的な表現でして、要するに『自分が、もしくは相手が、ちゃんと理解できているかをチェックする』というような意味です。 例えば、以下のような使い方をします。ここでは、自分の理解が合っているかを確認したいのですが・・・という文脈で使っています。 《例文》 Checking for understanding, do y
続きを読む『最近受け取った部品』って英語でどう言いますか?
《例文》 If I am able to test successfully recently received parts, I will send you December received trial part for rework. 訳) 最近受け取った部品をテストすることができるのであれば、12月に受け取った試作部品を修復用に返却します。 《ヒント》
続きを読む『原因究明と対策立案がされるまでテストを延期します』って英語でどう言いますか?
《例文》 We will suspend testing with new boards until root cause and resolution of this issue are determined. 訳) 原因究明と対策立案がされるまで新しい基板のテストを延期します。 《ヒント》 suspend 〜 : 〜を延期する testing wi
続きを読む『受入検査』の英語表現はズバリこの3パターンです!
『受け入れ検査』を英語で表したい場合は、 receiving inspection (testing) acceptance inspection (testing) incoming inspection (testing) この3パターンです! 以下例文で、具体的な使い方を参考にしてみてください: 《例文1》 We need
続きを読む『詳細な評価計画を添付します』って英語でどう言う?
『テストのすべてのデータを含む』って英語でどう言う?
《例文》 I have uploaded the zip file to the link below that contains all of the data from this test. 訳)テストのすべてのデータを含むZIPファイルを以下のリンクに格納しました。 《ヒント》 upload A to B : AをBにアップロードする the
続きを読む『抜取り検査』って英語で何と言う?
『抜取り検査』の英語表現は以下の2パターンです。 Sampling inspection Random inspection 以下例文を参考にしてみてください。 《例文1》 We are planning to switch full inspection to sampling inspection. 訳)我々は全数検査に代えて抜取り検査に切り替える計画をしている。
続きを読む理工系のための diverge の意味と使い方
diverge の根源的な意味は右図が示すように、道などが「分岐する」です。 つまり、本来行くはずだった道から逸れるというニュアンスから、標準や基準、設計上のノミナルのような既定路線からの乖離という意味合いで用いられます。 具体的な例文は以下を参考にしてみてください。 《例文》 All the traces on the graph diverges a bit from t
続きを読む『不良率』って英語でどう言う?
不良率を英語で言いたい時に使うのは、 defective rate rate of defective products の2パターンです。 《例文1》 We are looking for an opportunity to make the defective rate lower than last year. 訳)私達は去年よりも不良率を低くするための機会を探ってい
続きを読む『まだやれることはある』って英語でどう言う?
《例文》 We believe there is still some more work to do. We are hoping that you can try another set of parameters. 訳)私達は、まだやれることはあると信じています。別の(より改善した)パラメータを提供してもらえると嬉しいです。 私が英文メールで、この表現を使う時は、相手に対
続きを読むあまり見慣れない“an improvement over”の意味は?
実はこの用法を理解するのはけっこう簡単です。 気になるのは、この over ですよね。 ちなみに、over は、 前置詞としての用法と、 副詞としての用法 がありますが、 この over は前置詞として用法になります。 前置詞でも副詞でも over の基本的な概念は、「対象物の上方に離れた状態」です。対象物は要は前置詞の目的語のことです。 比較の文脈で用いられる over は
続きを読む『手順書の送付ありがとうございます』って英語で何と言う?
《例文》 Thank you for sharing the instructions. We have reviewed it and did a trial in our lab. I have some questions. 訳)手順書の送付どうもありがとうございます。皆で確認しまして、今朝ラボでちょっと試してみましたが、いくつか質問があります。 《ヒント》 ins
続きを読む『これで正しいか教えてください』って英語で何と言う?
《例文》 Can you review the position of the seal in attached picture and advise if it is correct? 訳)添付の写真にあるシール部の位置をご確認いただき、これで正しいかどうか教えてください。 《ヒント》 review [他動詞] 〜を確認する advise if S + V :S が V
続きを読む