『ボタンを押し続ける』って英語でどう言う?

英語で『ボタンを押し続ける』と言いたい時は、 press and hold the button という表現が使えます! press で『押す』。 press and hold で『押したままにする』という意味になります。 具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文1》 When you press and hold the butt

続きを読む

『電源オフオンすることによって』って英語でどう言う?

英語で『電源オフオンすることによって』と言いたい時は、 by turning it off and on という表現が使えます! 具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 The equipment may cause harmful interference to radio reception. We can determine by t

続きを読む

『不良ではない』って英語でどう言う?

英語で『〜は不良ではない』と言いたい時は、 〜 is not a defect という表現が使えます! defect の意味は『欠陥、欠点、不良、キズ、不足』ですね。 これに、不定冠詞の a を付けて否定文をつくります。 具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 The door gap is not a defect. It i

続きを読む

『発生しない保証はない』って英語でどう言う?

英語で『〜が発生しない保証はない』と言いたい時は、 There is no guarantee that 〜 does not occur という表現が使えます!いわゆる【There is 構文】というやつですね。 具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 There is no guarantee that radio interferen

続きを読む

『発売前』や『発売後』って英語でどう言う?

英語で『販売前』や『販売後』と言いたい時は、 pre-sales : 販売前 post-sales : 販売後 を使ってみましょう! pre は『前』を意味する接頭辞です。例えば、pre-arrange(前もって取り決める)という動詞がありますね。 post は『後』を意味する接頭辞です。例えば、post-war(戦後)という名詞があります。 では、pre-

続きを読む

『〜に準拠すること評価検証済み』って英語でどう言う?

英語で『〜に準拠すること評価検証済み』で言いたい時は has been tested and found to comply with 〜 を使ってみましょう! この手の文脈では、決まり文句的な表現です。受け身の表現なので、主語としては、人ではなく、機器、装置などを置きます。 具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 This equi

続きを読む

『メーカー指定の』って英語でどう言う?

『メーカー指定の』は英語で言いたい時は specified by the manufacturer を使ってみましょう! 日本語で言うところの『メーカー』は、通常、manufacturer(マニュファクチュラー) を使います。 アメリカだと自動車メーカーに限って、make と称することがあるようですが、おそらく正式な場面で使われる表現ではないでしょう。 具体的にな使い

続きを読む

『原因となる可能性がある』って英語でどう言う?

英語で『〜の原因となる可能性がある』と言いたい時は、 can cause 〜 could cause 〜 辺りがおすすめです! can は一般的には『できる』といった具合に【能力】というイメージが強いかと思いますが、ここでは【推量・可能性】の意味で使われています。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文1》 Old flui

続きを読む

『目詰まりしたフィルター』って英語でどう言う?

『目詰まりしたフィルター』は英語で clogged filter と言います! clog は他動詞として目的語をとって「〜を詰まらせる」という意味があります。 clogged で過去分詞となり「詰まった〜」となります。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 Clogged filter can cause decreased

続きを読む

『エンジン潤滑システム』って英語でどう言う?

『エンジン潤滑システム』は英語で engine lubrication system というのが一般的です! lubrication とは『注油によってもたらされる潤滑』という意味です。エンジンやトランスミッション関係の文献でやたらと出てくる英単語です。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 Fresh oil maintains

続きを読む

『捕集する』って英語でどう言う?

『捕集する』とは、何か対象物を補足して、集める という意味です。なかなか専門的な言い回しですね! 英語で『BからAを捕集する』と表現したいときは trap A from B という言い方があります! 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 The filter traps dirt and debris from the trans

続きを読む