reflectometer とは、『反射率計』のことです。 『反射率計』は、ある表面に光を当てたとき、どれくらいの光が反射として帰ってくるかを測定するための計測器です。 工業においては、例えば、印刷物の画像部の光沢や、自動車の塗装面の光沢の計測に用いられています。 《例文》 This reflectometer is a portable measuring unit
続きを読むhard shut down とは何ぞや?
hard shut down とは、パソコンや機械などの復旧に、電源ボタンのOFF / ONを要するシャットダウン状態のことです。 《例文1》 Is there any other ways to be hard shut down? 訳)ハードシャットダウン になる以外の方法はないのですか? 《例文2》 Do any of these faults
続きを読む『転がり軸受け』っ英語でどう言う?
『転がり軸受け』は英語で、以下のような表現を使います。 ball bearing rolling bearing 以下の例文を参考にしてみてください。 《例文》 Has there been any noticeable abnormal sound within this serial number range due to the over tightened
続きを読む『〜の背面』っ英語でどう言う?
『〜の背面』は英語で、 the back of 〜 と表現することができます。使い方は、以下例文をご参考ください。 《例文1》 Please plug the small connector into the back of the instrument first. 訳)始めに、小さい方のコネクターを、計測器 の背面 に差し込んでください。
続きを読む『スペアキットの使用率』っ英語でどう言う?
《例文》 Do you have the usage rates of these spare kits? 訳)それらのスペアキットの使用率に関する情報はありますか? 《ヒント》 usage : 使用、使い方 rate : 割合、比率
続きを読む『組み立て不良』っ英語でどう言う?
組み立て不良: bad assembly 《例文1》 What is expected life of these parts that are determined to be bad assemblies? 訳)組み立て不良 であることが判明した部品の寿命はどれくらいと思いますか? 《例文2》 There is a way to ident
続きを読むcaveat の意味ついてちょっと考えてみる
caveat を辞書で調べると、「差しどめ請求」だとか「抗議」などという仰々しい意味が並んでいるが、実際はもっと軽いイメージで使われているように思う。 例えば、以下ような感じである: 《例文》 Even though this was presented as a caveat, eventually all accounts have experienced it and
続きを読む『雨水の侵入』って英語でどう言う?
英語で『雨水の侵入』と言いたい時は rainwater intrusion が使えます! rain-water で『雨水』となります。 intrusion は『侵入』を意味します。動詞の intrude (立ち入る、押し入る、侵入する)の名詞形ですね! 《例文》 Rainwater intrusion to the inside of the end cov
続きを読む『x月x日からx月x日の期間で製造された製品』って英語でどう言う?
《例文》 We have a software issue with the products manufactured from January 15, 2016 through December 23, 2022. 訳)2016年1月15日 から 2022年12月23日 の期間で製造された製品にソフトウェア不具合があります。
続きを読む『安全に関する欠陥』って英語でどう言う?
『安全に関する欠陥』は英語で、 a defect related to safety a defect which relates to safety あたりが使えます。 《例文1》 Unfortunately, we discovered a defect related to safety. 訳)残念なことに、安全性に関する欠陥 を発見しました。
続きを読む『反射率』の英語表現はズバリこの4パターン!
『反射率』の英語表現はズバリ以下の4パターンです。 reflectance reflectance value value of reflectance light reflectance value (イニシャルから LRV と言われたりもする) 具体的な使い方は以下例文を参考にしてみてください。 《例文1》 The reflectanc
続きを読むRegulatory notice とは何ぞや?
Regulatory notice とは、各国の各種規制に準拠していることをお知らせするドキュメントのことです。 例えば、米国にはFCCという規制があり、これは電波に関するものなのですが、 他の装置に電波障害を発生させないとか、他の装置から電波的な干渉とかを受けないととか、そんな中身になっています。 要は、Regulatory notice で、いろんな規制に沿うように、ちゃんと
続きを読む『…に関連する市場トラブル』って英語でどう言う?
《例文》 We are having field issues related to temperature and humidity sensors. 訳)温湿度センサーに関連する市場トラブルが発生している。 《ヒント》 field issue : 市場トラブル related to 〜 : 〜に関連する
続きを読む『恒久策が導入される前に製造されたユニット』って英語でどう言う?
《例文》 We are providing you with the parts for all units that have been built prior to the permanent fix in manufacturing. 訳)恒久策が導入される前に製造されたユニット向けに必要な部品を提供します。 《ヒント》 provide
続きを読む『部品の取り付け手順(書)』って英語でどう言う?
《例文》 If you have instructions on how to attach the part, please share with me. 訳)その部品の取り付け手順書があれば、送ってください。 《ヒント》 instructions on how to do : 〜するための手順、手順書 share 〜 with … : …と
続きを読む『部品を取り付ける場所』って英語でどう言う?
《例文》 I have a document that describes where the parts are supposed to be installed. 訳)私はその部品を取り付ける場所を示したドキュメントを持っています。 《ヒント》 describe 〜 : 〜を記述する、説明する be supposed to be done : 〜さ
続きを読むHigh level の意味。あなたの知らない語彙…
『いやー今夜の試合、ハイレベルな戦いですなー』というのは、日本のスポーツバーとかで聞こえてくるセルフかもしれません。 多くの日本人にとって、High level の意味はコレである。コレしかない。。。 ただ、ネイティブは全然違う文脈で High level を使うのだ。例えば、こんな調子である: 《例文》 What is the high level expectati
続きを読む『設計変更』って英語で何と言う?
『設計変更』は以下のような言い方になります。そのままです。 design change change そうなんですよ。ただの change でもいいんですよね・・・ 《例文1》 We need to get their approval when we make a design change. 訳)設計変更 をする際は、彼らの承認を得る必要があります
続きを読む『試作機』って英語で何と言う?
実は『試作機』の言い方は色々あります。中でも電気・機械系で使いやすそうな2パターンを選んでみました。 Trial model Prototype model 《例文1》 How many trial models do we have for testing? 訳)評価用の試作機は何台ありますか? 《例文2》 We have t
続きを読む『抜取り検査』って英語で何と言う?
『抜取り検査』の英語表現は以下の2パターンです。 Sampling inspection Random inspection 以下例文を参考にしてみてください。 《例文1》 We are planning to switch full inspection to sampling inspection. 訳)我々は全数検査に代えて抜取り検査に切り替える計画をしている。
続きを読む