英語で『自動的に電源が切れる』と言いたい時は、 automatically turns itself off という表現が使えます! automatically は『自動的に』という意味の副詞ですね。 turn 〜 off で『〜の電源を切る』という意味になります。 具体的な用法は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 In order to
続きを読む『〜が可能となる』って英語でどう言う?
英語で『〜が可能となる』と言いたい時は、 allows for 〜 という便利な表現があります! 技術系の英文ではよく出てくる表現なので、覚えておいて損はありません。 具体的な用法は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文1》 The application allows for an intuitive operation. 訳)このアプリケーシ
続きを読む『手動で動かす』って英語でどう言う?
英語で『〜を手動で動かす』と言いたい時は、 manually move 〜 という表現が使えます! 具体的な使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 Manually move the lever to make the conveyer belt move forward and backward. 訳)このコンベアーベルトを前後に動かすため
続きを読む『捕集する』って英語でどう言う?
『捕集する』とは、何か対象物を補足して、集める という意味です。なかなか専門的な言い回しですね! 英語で『BからAを捕集する』と表現したいときは trap A from B という言い方があります! 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 The filter traps dirt and debris from the trans
続きを読む『コマンドを入力する』って英語でどう言う?
英語で『コマンドを入力する』と言いたいときは type the command を使ってみましょう! 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 In the command prompt window, type the following commands and close the window. 訳)コマンドプロンプトウインドウ
続きを読む『テンションをかける』って英語でどう言う?
英語で『〜にテンションをかける』と言いたいときは tension 〜 を使ってみましょう! tension はその形からわかるように名詞としての用法が一般的ですが、目的語をとって『〜にテンションをかける』という意味で使うことができます。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 Once you tension the belt, w
続きを読む『手でぎゅっと押さえる』って英語でどう言う?
英語で『〜を手でぎゅっと押さえる』と言いたいときは clamp 〜 with a hand を使ってみましょう! clamp は元々名詞として「かすがい」や「締め金具」といった意味ですが、動詞としての用法もあり「ぎゅっと押さえ付ける、締め付ける」という意味があります。 機械の組み立て等の文脈で、「手でしっかり押さえながらネジを締める」みたいな状況で、clamp 〜 a ha
続きを読む『ネジで固定する』って英語でどう言う?
英語で『〜をネジで固定する』と言いたいときは secure 〜 with a screw を使ってみましょう! secure は目的語をとって、「〜をしっかり固定する」という意味があります。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文1》 Please secure the assembly with a screw 訳)そのアッセ
続きを読む『再設置する』って英語でどう言う?
英語で『〜を再設置する』と言いたいときは reinstall を使ってみましょう! 手順書などにも使われる比較的硬めの表現なので、職場で使いやすいです。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文1》 Please reinstall the entrance module removed earlier. 訳)以前に取り外したエン
続きを読む『位置を確認する』って英語でどう言う?
英語で『〜の位置を確認する』と言いたいときは locate 〜 が使えます。 手順書などでよく使われる表現なので、この locate の使い方は覚えておくと良いでしょう。 locate は、「位置を探し当てる」とか「位置を決定する」という意味があります。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文1》 Please locate t
続きを読む『AをBに設置する』って英語でどう言う?
英語で『AをBに設置する』と言いたいときは install A into B という表現があります。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 Please install the assembly into the output module by sliding the belt unit on the two rails while
続きを読む『ネジを外す』って英語でどう言う?
英語で『ネジを外す』と言いたいときは remove the screw でOkです。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文1》 Can you please remove the screw securing the inspection image module from the transport assembly. 訳)画
続きを読むcable tie って動詞?エレキ技術者が知っておきたい英単語
一般的に cable tie は名詞で、ハーネスなどを束ねる「結束バンド」のことを指しますが、ごく稀に他動詞として使われることがあり、その意味は「〜結束バンドで束ねる」になります。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文》 You do not want to cable tie the harnesses at this time because m
続きを読む『ケーブルやハーネスを引き回す・這わせる』って英語でどう言う?
英語で『ケーブルやハーネスを引き回す・這わせる』と言いたいときは route the cable / harness という表現があります! route は「特定の経路で送る」という意味の他動詞です。 具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください: 《例文1》 Can you route the other end of the harness to the
続きを読む『手で締める』って英語でどう言う?
英語でネジやボルト等を『手で締める』と言いたいときは、 fasten 〜 by hand という表現があります! 《例文1》 Fasten one end of the side brace and the center brace together by hand, using bolts and nuts. 訳)ボルトとナットを使って、サイド留め具の一端とセン
続きを読む『AをBであると見なす』って英語でどう言う?
『AをBであると見なす』は英語で、 view A as B です。 《例文》 I view this as having a high likelihood of being a significant dissatisfier. 訳)私は 本件を 大きな不満足につながる可能性が高い と見なしています。 《ヒント》 likelihood of 〜:
続きを読む『リマン』って英語でどう言う?【製造業文脈】
製造業文脈における『リマン』とは、市場から中古品として回収した部品単体やアッセンブリーを、清掃・消耗品の交換をおこない、再生品として再製造することを言います。 『リマン』は英語で、remanufacture もしくは re-manufacture という言い方をします。 《例文》 We remanufacture the alternator that is common b
続きを読むhandle through の意味と使い方
handle A through B の意味は、『AをB経由で処理する』になります。 例えば以下のような文脈で使われます。 《例文》 We will handle the additional parts request through our procurement system. 訳)追加の部品のご依頼に関しては、我々の購買システム 経由で処理する つもりです。
続きを読むplug 〜 into … の意味と例文 / plugは動詞として使えます
plug 〜 into … で、 『〜 を … に差し込む』 という意味になります。 《例文1》 Please plug the small connector into the back of the instrument first. 訳)始めに、小さい方のコネクターを、計測器の背面 に差し込んでください。 《例文2》 When you
続きを読むcharacterize – 性能、特徴、性質 を把握する
一般に、characterize の意味は『特徴付ける』だと思いますが、この意味でうまく訳せないときがあります。 例えば、以下のような用例です。 《例文》 Have you characterize multiple sensors manufactured by XYZ instrument inc.? 訳)XYZ工業株式会社の複数のセンサーの性能は把握済みですか?
続きを読む