《例文》 Can you review the position of the seal in attached picture and advise if it is correct? 訳)添付の写真にあるシール部の位置をご確認いただき、これで正しいかどうか教えてください。 《ヒント》 review [他動詞] 〜を確認する advise if S + V :S が V
続きを読む『データ一式を添付しました』って英語でどう言う?
「データ一式」というニュアンスを英語で言いたいとき、私は full dataset を使うようにしています。 具体的な使い方は以下例文を参考にしてみてください。 《例文》 Here’s the full dataset including electric and magnetic field. The first tab of this is what I sent out just a f
続きを読む『 状況を理解するためにAさんBさんと議論した 』の英語例文
《例文》 Today, I discussed with Mr. A and Mr. B to understand the situation. We need to ensure that we are working to resolve the problem as quickly as possible. 訳)今日、私は状況を理解するためにAさんとBさんと議論しました。できる
続きを読む〝この問題を解決するやり方に関して何かアドバイスありますか?〟の英訳・英語例文
《例文》 Do you have any advices / suggestions on how to resolve this issue? 訳)この問題を解決する方法に関して何かアドバイス/提案あるでしょうか? 《ヒント》 advice《名詞》助言、アドバイス suggestion《名詞》提案、忠告 advice on how
続きを読む『~から…に関する返答を受け取る』と英語で言いたいとき
使えそうな表現は以下のとおり。response はふつう可算名詞なので冠詞が必要です。 received a response 『返答を受け取る』 a response from ~ 『~からの返答』 a response on … 『…に関する返答』 receive a response from A on B 『AからBに関する返答を受け取る』
続きを読む『おおよそ…くらい時間が必要と思われます』と英文メールに書きたいとき
主観的な評価として、推定や判断、見解を述べたいときは estimate を使う。 estimate は、価値、数量、時間などを、ざっくりと見積もるという文脈で使える。 It is estimated to entail approximately …: おおよそ…くらい必要と思われる <例文1> It is estimat
続きを読む『…のテストの結果を送ってくれてありがとう』と英語で言いたい時
わたしのサイトでは主に、アメリカ人が作った英語をお手本にしたフレーズを紹介しています。 『~を送ってくれて』と言いたい時、普通は for sending ~ を使うが、ここではネイティブらしく for sharing ~ を使って例文を考えてみよう。 <例文1> Thank you for sharing the
続きを読む『…に関してもっと詳しい情報をください』と英語で言いたいとき
『もっと詳しい情報』は Further information が使える。 further の品詞は 副詞 形容詞(叙述用法のみ) の2パターンがあるが、further information(もっと詳しい情報)は形容詞の形だ。 他に似たような用法として、 further questio
続きを読む【…に関して返信をありがとうございます】と英語で言いたいとき
AとBという2つの名詞を関連付けたいとき、日本語だと次のような言い方がある。 『Aに関するB』 『AについてのB』 『AのB』 こういうことを英語で表現した場合は、 B on A を使ってみはいかがだろうか? 日本人はどうも on の使い方が苦手な気がするのだ。 Thank you for your res
続きを読む『早く連絡せず申し訳ありません』は英語で何と言いますか?
例えば、こんな言い方があります。 I am sorry for not replying sooner Please accept my apologies for not replying sooner 2つめの言い方で例文を作ってみましょか。実は sorry よりも apologies を使った方が丁寧な言い方になります。 <例文1> (Please ac
続きを読む『これは解決される・取り組むべき問題だと思います』って英語で言いたいとき
自分としては明らかに『これは問題』と思っていても、相手もそのように思ってくれるかは別問題です。 特に、外国人相手、しかも慣れない英語メールだけがほとんど唯一のコミュニケーションツール立ったりする場合、苦労されている方も多いでしょう。 文字だけのコミュニケーションというのは予想以上にやっかいな場面があります。 ここでは、相手の協力を得るために、自分としてはこ
続きを読むネイティブらしく『再検討する』とか『また今度検討する』を英語で表現すると?【ビジネス英文メール】
『再検討する』とか『また今度検討する』はいくつかの言い方があります。例えば rethink review reconsider reexamine あたりの動詞です。 まあ標準的な動詞ですね。 もちろん、これらを使ってもいいのですが、 本ページではちょっとネイティブらしい表現をご紹介します。 と言っても、中学
続きを読むCross my fingers っていうメール。もしかして喧嘩売られてる??意味と使い方
皆さんはネイティブからのメールで cross one’s fingers を目にした事はありますか? 初めて見た人にとっては、何ソレ?という感じでしょう。 ただ、ケンカ売るときに、中指を立てるあれではないので安心してください。 cross my fingers の意味 cross my fingers とは一言で表すと、 『あな
続きを読む優先順位を上げてくださいとお願いしたいとき – put it as a priority
残念ながらメールで相手のレスポンスを促さざるを得ない状況は、多くの人にとって多々ある状況であると言えるでしょう。 このページでは put it as a priority という表現をご紹介したいと思います。 具体的な使い方に関しては以下の例文参考にしてみてください。 <例文1> I understand the situation but I
続きを読む『もし混乱させてしまったとしたら申し訳ありません』を英語で言ってみよう
本題に入る前に一言謝罪を入れるという、英文ビジネスメールではよくある型です。 具体的な使い方は以下の例文を参考にしてみてください。 apologize if I caused any confusion <例文1> I apologize if I caused any confusion on this topic. もし私がこの話題について混乱
続きを読むネイティブの英語がいつも完璧とは限らないと言う話。『完了したら』という文脈の as it completes ってなんか変?
あるアメリカ人から、以下のようなメールが来ました。差出人はエイミー(仮名)ということにしておきましょう。 エイミーが産まれも育ちもアメリカであることは確認済みです。 <例文1> The inventory will be shipped as the paper work completes. 訳)ペーパーワークが完了したら(?)、その在庫は出荷される予
続きを読む『確認したらお返事します』と英語で言ってみよう
相手から何か資料が送られてきて、それを確認してからフィードバックしますよ、というような文脈のとき、例えば以下のように表現できます。 <例文1> Thank you for forwarding the draft. We will review it and provide you with feedback early next week.
続きを読む『プレゼン資料は差し上げられません』の英語表現
『~できない』と言いたいときは cannot を使うことも出来ますが、英語だとちょっとネガティブな響きになりますので、代わりに be not going to do を使ってみたいと思います。 not distribute my presentation material <例文1> I am not going to distribute my presentati
続きを読む時間変更してもよろしいですか?を英語できいてみよう
とてもシンプルな言い方があります。 Could you let me know if this time change is OK? <例文1> I have a request to attempt to change the meeting to 10 AM EST (4 PM in Munich). Mr. Akesson especially, cou
続きを読む『確認して問題あればおしえてください』の英語表現
このページでは、相手に何か情報をメールで送った際に使えそうな締めの一言を確認したいと思います。 Please review (it) and let me know if you have any questions 『確認して問題あれば教えてください』 <例文1> Please find the schedule attached. Please review
続きを読む