『性能限界』って英語でどう言う?

英語で機械などの『性能限界』を表現したいときは、

the nature of the machine design

という表現があります。

 

limit / limitation とか、restriction を使って表現する手もありますが、これらはちょっとネガティブな感じがするので、nature を使うのがおすすめです!

以下例文を参考にしてみてください:

《例文》

Some of the machines may show very little improvement after this adjustment due to the nature of the machine design.

訳)性能限界のため、本調整を施した後であっても、マシンによってはほんの少しの改善しか得られないことがある。

 

《ヒント》

  • may do : 〜するかもしれない
  • very little : ほんのちょっとの
  • improvement : 改善
  • after 〜 : 〜の後に
  • adjustment : 調整
  • up to 〜 : 〜のため
  • nature : 性質、本質、摂理
  • machine design : 機械の設計

コメントは受け付けていません。