この表現は、マニュアルや仕様書などでよく使われる表現です。
まず、「~に従う」というは他動詞の “follow” を使いましょう。
「以下の手順に従って」 は by doing (前置詞+動名詞)の形を使います。
よって、 “by following the steps below” となりますね。
直訳すると「以下の手順に従うことによって」 という感じです。
いわゆる【by + 動名詞】の形で日本人にもけっこう馴染みやすい表現と言えるでしょう。
<例文1>
Please update the driver by following the steps below.
訳)以下の手順に従ってドライバーをアップデートしてください。
さて、次に逆の発想として、【to不定詞】を使った例文も紹介しておきましょう。
例えば 【to不定詞】を文頭でに置いて同じようなことを言うことも可能です。
いわゆる、『目的』を表す【to不定詞】というやつです。
<例文2>
To update the driver, please follow the steps below.
訳)そのドライバーをアップデートするためには、以下の手順に従ってください。
マニュアルとか手順書では、どちらかと言うと例文2のほうがよく使われる形かなと思います。
が、まずは気に入った方から使ってみてください。
以上、ご参考になれば幸いです。