皆さんはネイティブからのメールで cross one’s fingers を目にした事はありますか?
初めて見た人にとっては、何ソレ?という感じでしょう。
ただ、ケンカ売るときに、中指を立てるあれではないので安心してください。
cross my fingers の意味
cross my fingers とは一言で表すと、
『あなたの幸運を祈ってます』
という意味になります。
『Good luck』と同じ意味です。
人差し指と中指をクロスさせて、小さな十字架を作った状態を指します。
指で作った十字架なので、悪魔や災厄をしりぞけるという意味合いで使われています。
宗教的な背景を持っています。
cross my fingers 使い方
以下の例文を見てみてください。
<例文1>
Please find shipping information attached. I now cross my fingers for you.
訳)出荷状況に関する情報を添付したので見てください。あなたの幸運を祈ります。
例文1は、何かモノを送って、それがちゃんと納期どおり到着するよう祈ってるよ、という背景があります。
Good luck の代わりに使ってみると良いでしょう。
Have my fingers crossed
分詞を使った表現もご紹介しておきましょう。
cross の代わりに have を使います。
<例文2>
I heard you are going to study abroad. I will have my fingers crossed!
訳)留学するって聞いたよ。幸運を祈ってるね!
例文2の crossed は分詞(=形容詞)で、後ろから my fingers を修飾しています。
Keep my fingers crossed
have の変わりに keep を使ってみてください。
文法的は例文2と全く同じ構造です。 cross は分詞として登場します。
<例文3>
I had a math test yesterday. Now I am keeping my fingers crossed.
訳)昨日数学のテストがあってさ。良い点が取れているように祈ってるんだ。
さいごに
cross one’s fingers に関する表現として、以下の3つをご紹介しました。
cross my fingers
have my fingers crossed
keep my fingers crossed
既にお気づきかもしれませんが、
誰に対して『幸運を祈るか』は文脈次第です。
ただ単に、Cross my fingers と言ったら、
- 相手に対して祈っている
- 自分に対して祈っている
どちらの可能性もありえます。
もし Cross my fingers for you と言ったら、それは相手の幸運を祈るという意味になります。
Cross your fingers! と言ったとしたら、たいていの場合『私のために幸運を祈ってね!』という意味になります。
手始めに、英文メールにでも使ってみてください。
仕事のメールでも、わりと使える場面は多いと思います。