『考慮する』や『考慮に入れる』と英語で言いたいとき

 

~を考慮に入れる』と英語で言いたいときは、以下の2種類の表現方法があります。

take ~ into consideration

take ~ into account

take ~ into consideration(account)” は “Take me to this address.” =『私をこの住所まで連れて行ってください』と同じ形ですよね。いわゆる第3文型(SVO)です。日本語発想にも近いので分かりやすく覚えやすい表現と言えるでしょう。

 

・take【他動詞】静止しているものを手に取って(持って行く)
・consideration, account【名詞】考慮、考察、配慮

 

<例文1>

You do not have to take the rest of parameters into consideration.

訳)残りのパラメータについては考慮に入れる必要はない。

<例文2>

In what we have discussed so far, only the average of the response variable has been taken into account.

訳)これまでの議論の中では、目的変数の平均値だけを考慮してきた。

 

 



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

コメントは受け付けていません。