「期待どおりの結果ではなかった」ことを英語で伝える

<例文1>

The result obtained was not what we were expecting.

得られた結果は期待どおりのものではなかった。

 

上の例文の “what we were expecting” は【関係代名詞のwhat】を用いています。

 

【関係代名詞のwhat】は「~もの、~こと」という意味で、what自体に【先行詞】となりうる “the thing(s)” を含んでいます。

 

ですから【関係代名詞のwhat】を使う場合は【先行詞】はいりません。

 

もし、無理に【先行詞】を使いたければ次のような関係があります。

 

【関係代名詞のwhat】【先行詞のthe thing(s)】【関係代名詞のwhich】

 

この関係を使って、上の例文1を書き換えると以下のようになりますが、こんな書き換えを強いられるのは学校のテストぐらいでしょうか。

<例文2>

The result obtained was not the thing which we were expecting.

得られた結果は期待どおりのものではなかった。

 



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

コメントは受け付けていません。