smoking hot の意味―英語のスラング

smoking hot を日本語のスラング風に訳すとすれば「超イケてる」くらいが妥当ではないかと思います。

 

男性にも女性にも使うことができますし、物に使うこともあります。

 

語源は、調理器具などを火にかけて熱し過ぎて、煙が出るほど熱くなっている状態から来ています。

 

smoking hot はスラングなので、正確に表現すると smokin’ hot と表すべきだろうと思います。

<例文1>

He is smokin’ hot.

訳)彼は超イケてる。

smokin’ の代わりに super を使ってもいいです。

 

「イケてる」という意味の hot もおそらくスラング的な表現になると思います。

 

言い換えるとすれば attractivesort of beautiful と言えますが、表面的(superficial)な格好良さや美しさに注目しているため、本質的に素晴らしいかどうかは不明という感覚を含みます。

<例文2>

She shows off her smokin’ hot bikini body.

訳)彼女は超イケてるビキニ姿を見せびらかしている。
※show off ~: 「~を顕示する、自慢する、見せつける」

 



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

コメントは受け付けていません。