『ライフ未達』って英語でどう言う?

英語で『〜のライフ未達』を表現したいときは

premature 〜

を使ってみるのはいかがでしょうか。

premature は【形容詞】で『時機尚早の』という意味で使います。

具体的にな使い方は、以下例文を参考にしてみてください:

《例文》

Overtime, a slight misalignment could cause a lot of premature feed roll wear.

訳)経年とともに、軽微なアライメント調整不足が、フィードロール摩耗量の過度のライフ未達の原因となる可能性がある。

《ヒント》

  • overtime : 時間が経過すると
  • slight : わずかな、軽微な
  • misalignment : 位置ずれ、ミスアライメント
  • could do : 〜するかもしれない
  • a lot of : たくさんの
  • premature : 早まった、早計の、時機尚早の
  • feed : 補給する、供給する
  • roll : ロール(転がって滑らかに動くもの)
  • wear : する減る、すり減り、着る、着用

コメントは受け付けていません。