『苦労している』ということなので、
Struggle
を使ってみよう。
『~するのに苦労する』と言いたい時は、以下の3パターンがある。
- Struggle to do
- Struggle for doing
- Struggle with doing
どれを使ってもOKだけど、1番目の to do(不定詞)を使った言い方(Struggle to do )が一番一般的だと思う。
Struggle to understand the root cause: 根本原因を理解するのに苦労してる
<例文1>
We struggle to understand the root cause of the problem.
訳)我々はその問題の根本原因を理解するのに苦労している。
次に、Struggle for doing とか Struggle with doing を使いたくなる場面はどんなときが考えてみよう。
例えば、『~するのに苦労し続けている』と言いたい時は、例えば、
We continue to struggle to do.
と言える。だけど、これだと to do が2回続いちゃって、あまり格好良くないんだな。
そこで Struggle for doing とか Struggle with doing の出番だ。
<例文2>
We continue to struggle with understanding the root cause of the problem.
訳)我々はその問題の根本原因を理解するのに苦労し続けている。
こんな風に前後の形から、ちょっとした使い分けができるようになると、ある程度整った英作文ができるようになる。