「~を確認出来たらすぐに、…」は例えば “as soon as I can confirm ~” という表現が使えます。
<例文>
I will try to share information as soon as I can confirm it is correct.
訳)それが正しいことが確認出来次第、情報共有したいと思います。
“as soon as” は接続詞なので、その後にS+V+…といった具合に文をとることができて、“as soon as S + V …” は全体で副詞節となります。
“confirm ~”は「~を確認する」を意味する動詞として、最も日本人に好まれている動詞ではないかと思いますが、日本語の「確認する」のように万能ではないので注意が必要です。
“confirm” は「既に定義されている前提や仮説や予定などを確認する」という文脈でしか使えないです。
- 前もって立てた仮説を確認する ⇒ “confirm”
- 前もってしておいた予約を確認する ⇒“confirm”
- 前もって述べた提案を確認する ⇒ “confirm”