「プレゼンの内容から可能な限り多くの利益を得てほしい」の英語表現

「~から利益を得る」の基本的な英語表現は get benefit from ~ ですね。

 

でも実は benefit には動詞としての用法もあることをご存知でしょうか?

 

単に benefit from と言えばそれで「利益を得る」という意味になります。この場合の benefit は自動詞です。以下例文を見てみてください。

<例文1>

I would like you to benefit as best possible as from my presentation today.

訳)私の本日のプレゼンテーションから、あなたが出来るだけ多くの利益を得てほしいと考えています。

 

 

benefit には自動詞と他動詞の2つの用法があります。benefit の後ろに fromby を伴う場合は自動詞、目的語が来る場合は他動詞と判断できます。

 

自動詞としての benefit の例文↓

<例文2>

I benefit from your service.

訳)私は御社のサービスから恩恵を得ています。

 

 

他動詞としての benefit の例文↓

<例文3>

We hope (that) our service benefits you.

訳)我々は弊社のサービスがあなたのお役に立っていることを望んでいます。

 



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

コメントは受け付けていません。