Soft opening ってどういう意味ですか?

技術系ビジネスマン向け英語情報: Soft opening ってどういう意味ですか?
MENU

Soft opening ってどういう意味ですか?

 

 

Soft opening はマーケティング手法の一種です。

 

概念的には Pre-launch と似たようなものと言えます。

 

 

雑貨屋とか喫茶店あたりを例に考えて見ましょう。

 

グランド・オープン本番の1, 2週間前とかに、例えば週末2日間だけ営業します。店舗を部分的にオープンさせるやり方もあります。

 

そこで、潜在的な顧客となりえそうな人々にアピールするのが soft opening です。言い換えると「小粒のローンチ」です。

 

<例文1>

 

We are going to do a soft opening next weekend, two weeks before the grand opening.

 

訳)我々は再来週の週末(グランド・オープン2週間前)にソフト・オープンをする予定です。

 

Soft opening では、例えば無料のサンプル品とか、とっておきの商品等をお試し価格で提供します。

 

私が学生の頃、近所のラーメン屋さんが最初の1週間だけ全メニュー半額で提供していました。

 

これも soft opening の一種と言えるでしょう。

 

お客さんに、期間限定で商品を試してもらったり、単に情報を与えることによって、期待を煽ります。

 

その上で、きたるグランド・オープンの成功に向けて弾みをつけるねらいがあります。




data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

関連ページ

aptitude の意味は「生まれつきの能力・才能」
車の駆動方式FF、FRと言ってもアメリカ人には伝わらない。前輪駆動、後輪駆動の英語表現
「それって変だよね」ネイティブがよく使う形容詞4つ: weird, odd, strange, bizarre
「場所-goers」というように名詞とgoersをハイフンでつなぐ形態。beach-goers,mountain-goers,camp-goers など
「しくじる」「へまをやる」の英語表現 −fumble
be grandfathered in の意味
文脈上「手がかり」とか「糸口」という意味になる lead
North と Northern の違いを知ってますか?
imbibe で大げさに『酒を飲む』
今日の難単語 desecration (神聖冒涜:しんせいぼうとく)とちょっとした小話
Goatee とか Soul patch とか。英語にはなぜか『ひげ』の言い方がたくさんある
『〜八つ当たりをする』という意味の project
Cold Call ってどういう意味か知ってますか?
Shot across the bow の『一般的な意味』と『マーケティング的な意味』
best of both worlds の使い方ってこんな感じ・・・
have an intimate knowledge of っていうイディオムがある…
study と learn の違いは??なぜ study hard とは言えるけど learn hard とは言えないのか?
アメリカ人が『from scratch』と言ってた。で、どういう意味だったんでしょうか?
今さら聞けない be the toast of の意味 -英語のイディオム
使えるとちょっとカッコいい go with the flow(流れに身を任せる)
Don’t quote me on this! ネイティブが選んだフレーズ
今さら聞けない? fell through の意味
on a whim の意味『ふと思いつきで…』
I drive a stick『私はマニュアル車を運転しています』
Level-headed の意味と使い方についてすこし
high standards の意味と使い方|英語のイディオム
英語の質問です。show-off ってどういう意味?
今日の難イディオム:scrape by
Play devil’s advocate って何のこっちゃい!?
過去を振り返ってみると/今にして思えば…を英語で。in retrospectで決まり!
このページの先頭へ