英語メールなどで相手が何を言っているのか分からないときに『理解出来なくてすみません』と一言謝る表現をご紹介します。謝り過ぎも良くないので程々にするといいでしょう。
『~を理解出来なくてすみません』の英語表現として
“I am sorry because I cannot understand ~” があります。
<例文>
We have studied your note below.
We are sorry because we cannot understand your note.
Do you have any detailed information regarding it?
以下の貴殿の文章を皆で検討しました。
貴殿の文章を理解することができなくても申し訳ありません。
そのことに関する何か詳細な文書はお持ちでしょうか?
ちなみに、“because” の代わりに “, for” や ピリオド を使うこともできます。
接続詞の “for” を使う場合:
“I am sorry, for I cannot understand ~”
※ “for” を接続詞として用いる場合、通常は主節の後にコンマを置く
ピリオドで2文に分ける場合:
“I am sorry. I cannot understand ~”