『AをBであると見なす』って英語でどう言う? 『AをBであると見なす』は英語で、 view A as B です。 《例文》 I view this as having a high likelihood of being a significant dissatisfier. 訳)私は 本件を 大きな不満足につながる可能性が高い と見なしています。 《ヒント》 likelihood of 〜: 〜という可能性、見込み significant: 重大な、重要な dissatisfier: 不満足たらしめるもの ツイート シェア はてブ Google+ Pocket feedly Line コメントは受け付けていません。 『現状の実装』って英語でどう言う? 『これくらいの変動』って英語でどう言う?