『人員不足だから』とか『工数がないので』を英語で表現してみよう: due to resource constraints

due to ~ constraints はよく『言い訳』をしたいときに使います。例えば、人手不足で何かのプロジェクトにとりかかることが出来ないとかいう文脈でよく使われます。

 

 

 

due to resource constraints: リソースの制約上,人員不足なの,工数がないので

<例文1>

His team will not be able to do the work simultaneously due to resource constraints.

訳)彼のチームはリソースの制約上、その仕事を同時平行でおこなうことは出来ないだろう。

<例文2>

Apparently, we have to change the plan due to resource constraints.

訳)どうやら、工数の制約的に我々はその計画を変更せざるをない状況です。

 

 

 

 

 

ちなみに『時間がないので』も due to ~ constraints の形が応用できます。

 

due to time constraints: 時間の制約上、時間がないので

<例文3>

The electronic components are not on an official test due to time constraints.

訳)この電子部品は、時間の制約上、公式なテストには導入されていません。

コメントは受け付けていません。