「このソフトウェアは~の修正を含む」の英語表現

本ページでは、更新されたソフトウェアがどのような修正を含んでいるのかということを相手に説明するときに使える英語表現に確認してみたいと思います。

 

私が決まり文句的によく使うのは、

 

The software contain a modification to do

「そのソフトウェアは~するための修正を含む」

 

 

という表現です。“to do 以下”に「どんな狙いでそのソフトを修正したのか」という目的を記述します。シンプルでわりと使いやすい表現ではないかと思います。

<例文1>
The v2.12 software contains a modification to prevent current overload.

訳)バージョン2.12のソフトウェアは過電流を防ぐための修正を含んでいます。

 

 

また、contain は以下のように、受動態(be contained)の形でもよく使います。

<例文2>
The control software for this module is contained in the diagnostic software v2.22 and later.

訳)このモジュール用の制御ソフトは診断ソフトバージョン2.12以降に含まれています。

ちなみに、英語でソフトウェアのバージョンを表現する際は、基本的に定冠詞の the を付けた方が望ましいと思います。例えば、

 

  • The v2.12 software
  • The diagnostic software v2.22

 

などです。V2.12 などのバージョン番号は software の前に置いても、後ろでも、どちらでも特段問題ないでしょう。



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

コメントは受け付けていません。