【い】 言い換えると、 | ~は以下のとおりである | 以下(次)の手順に従う | 以下の表は~を示している | ~以下、~以前 | ~以上 | ~以外 | 一見したところ、~であるようだ | ~に依存する | 一方で | 今のところ | (実験結果や計算結果が)~と一致する | ~の一例を挙げると | ~以内に | 一般に | 一方で | (実験結果などが)~ということを意味している | ~に対するインパクト |…

言い換えると、…である
In other words, …
In other words, the latter is required for canceling the former.
言い換えると、後者は前者を打ち消すのに必要なものである。

 

~は以下のとおりである
~ be described below
The specifications of the wireless adapter are described below.
この無線アダプターの仕様は以下のとおりである。

The test periods are described in the table below.
本テスト期間は以下の表に示すとおりである。

 

以下のように (以下に示すとおり)
as described below: ※科学論文でもよく使われる
In the present study, we recalculate the reaction constant as described below.
本研究では、我々は以下のとおり反応定数を再計算する。

as follows
I will take vacation as follows to visit my grandparents in Chicago, IL.
イリノイ州シカゴにいる祖父母を訪ねるため、以下のとおり休暇をいただきます。

 

以下の表は ~を示している
The table below shows ~
The table below shows which material to use.
以下の表はどんな材料を使うべきかを示している。

 

以下(次)の情報
The following information
The following information must be provided to the architect.
以下の情報は設計者に必ず提供する必要がある。

The issue includes the following information.
今回のバージョンは以下の情報を含む。

 

以下の要点(重要なポイント)は ~
The following issues are ~
The following issues should be checked before production is started.
以下の要点は生産が開始される前に確認したほうがよい。

 

以下は ~を表す
The following describes ~
The following describes the meaning of the symbols and fonts used in this report.
以下は本報告書で用いるシンボルやフォントの意味を表す。

 

以下の作業は ~
The tasks listed below are ~
The tasks listed below are the most important ones during normal operations.
以下の作業は通常動作中で最も重要なものである。

 

以下は ~である
Below is ~: 実は”below”は【名詞】としての用法は存在せず、ここでは【副詞】の倒置として用いられている。「どこに」書かれているのかを強調するための倒置。
Below is a list of the parameter ranges in the acceptance specification.
以下は受入仕様のパラメータ幅の表である。

<倒置しない場合>
A list of the parameter ranges in the acceptance specification is below .
以下は受入仕様のパラメータ幅の表である。

 

以下、~以前
below ~: 【前置詞】
The maximum error rate from actual measurement was 1.4% and it was below 3.0%.
実測値の最大エラー率は1.4%であり、3.0%以下であることが確認できた。

up to ~
These sections consist of up to three digits in each section.
これらの領域はそれぞれ3ケタ以下の数字から成る。

up to and including ~: [厳密]

 

 

以上
above ~
Average power above 18 W were also obtained.
18W以上の平均出力も得られた。

 

以外
other than ~
The file might have to be generated using other than the default settings.
このファイルは初期設定以外を用いて作成される必要がある可能性もある。

 

一見したところ、~であるようだ
Seemingly, ~
Seemingly, the results obtained are fairly accurate.
一見したところ、得られた結果はかなり正確なようだ。

Apparently, ~
Apparently, the factor is an expansion due to heat.
一見したところ、この要因は熱に因る膨張と判断してよさそうだ。

 

~を維持する
keep ~
We increased the laser intensity while keeping all other parameters exactly the same with those for Figure 2.
我々はレーザーの出力強度以外のパラメータを図2に示すものと同じ値に固定して、レーザーの出力強度を上げた。

maintain ~
The above remark indicates that coating quality of No.1 and No. 2 is fairly stable and meet the standard but coating quality of No. 3 cannot be maintained.
以上の見解によると、1番と2番のコーティング品質はかなり安定しており、この規格を満足するが3番のコーティング品質は維持(確保)できないと思われる。

 

以前の~
previous ~: [形容詞]
The minimum standard of length for judgement is 50.0 mm based on the previous test result in spite of that the original standard is 51.0 mm.
判断基準となる長さの下限は、本来の規格値が51.0 mmであるが、前回テスト結果に基づき50.0 mmで判断される。

The computer code we have developed for this problem is an extension of our previous work.
この問題のために開発したコンピュータプログラムは、以前に開発したプログラムを改良したものである。

 

(データなどが結果的に)維持される
persist: [自動詞]
The data will persist in the device.
そのデータはデバイス内に留まる(デバイスから消えずに維持される)

 

~に依存する
be dependent on ~
Image noise is dependent on lightness.
画像のノイズは明るさに依存するものだ。

 

~に依存すること(強く影響されること)
~ dependence
Fig. 5 shows a temperature dependence of the error rate.
図5はエラー率が温度に依存することを示している。

 

一定<>
constant: [名詞<形容詞>]
The gain factor stays constant.
その利得係数は一定のままである。

 

(実験結果や計算結果などが)~と一致する
be in good agreement with ~: <十分に>一致している
The dielectric constant is calculated to be 66 that is in good agreement with the experimental value.
この比誘電率は66と計算され、それは実験値と十分に一致している。

be in perfect(complete) agreement with ~: <完全に>一致している
The internal stress measured is in perfect(complete) agreement with that obtained by computer simulations.
応力の測定値は計算機シミュレーションにより得られたものと完全に一致している。

be consistent with ~
This is consistent with the experimental result.
このことは実験結果と一致する。

This trend we see in Fig.4 is consistent with findings by the previous experiment.
図4に見られる傾向は前回の実験結果により得られたことと一致する。

agree with ~
Our numerical results agree well with the results presented in Chapter 2.
我々の数値計算結果は第2章に示される結果と十分に一致している。

 

~の一例
an example of ~
An example of a traceability code is RF2301.
トレーサビリティコードの一例はRF2301である。

 

一例を挙げると、
As an example,
As an example, figure 2 displays bad data.
一例として、図2は悪いデータを示す。

 

以内に
in ~: 『だいたい~後に』という意味で使われる事の方が多い
If you do not start configuring the initial settings, the device automatically restarts in two minutes.
初期設定を開始しない場合、本装置は2分以内(大体2分後に)に自動的に再起動する。

within ~
The system reaches the ready state within 3.5 seconds after power on.
このシステムはパワーオン後3.5秒以内に準備完了状態になる。

If your service does not work as requested, please report the problem within two weeks.
あなたに対するサービスが要求どおり動かない場合、2週間以内にその問題を報告してください。

 

一般に、・・・
In general,
In general, the shape surely plays essential roles.
一般に、その形状は確かに重要な役割を果たす。

It is considered that~: 一般に<that以下>であると考えられている
It is considered that this method is advantageous for time evolution measurement.
一般に、この方法は時間発展測定に有利であると考えられている。

 

一方で、・・・
By contrast,
By contrast, this analytic method can successfully evaluate the amplitude and frequency.
一方で、この解析方法は振幅と周波数を評価することが可能である。

In contrast,
In contrast, “B” is very fragile and requires frequent realignments of the optical components.
一方で、Bはとても壊れやすく、光学部品のアライメントを頻繁にやり直す必要がある。

On the other hand,
On the other hand, the interaction between “A” and “B” could not be described only by the absorption factor.
一方で、AB間の相互作用は吸収因子だけでは説明できなかった。

 

今まで(のところ)、・・・
as yet
As yet, this is likely to be due to high moisture content.
今のところ、これは含水率が高いことが原因であると思われる。

so far
So far, this problem does not occur during normal operation.
今までのところ、この問題は通常動作中には起こっていない。

So far, most of the studies on WDM have been done.
今まで、WDMに関して多くの研究がなされている。

until now
All results presented until now in this report are summarized as follows.
本報告書で今まで示してきた全ての結果をまとめると、以下のようになる。

 

(実験結果などが)~ということを意味している
mean that~
This means that the beam profile is well-represented by the Gaussian function.
(直前の文を受けて)このことはビームプロファイルがガウス関数によって十分に表現されることを意味している。

imply that~: implyの元の意味は 内部(im)に保持する(ply)⇒「暗に意味している」※
Although the fact implies that the high intensity has been achieved, we still do not know the beam quality of the incident light.
この事実は高エネルギー状態が達成されたことを意味するが、入射光のビーム品質ついては未知である。

The restriction implies that an area of half the size of the object must be free space.
この制限事項は対象の半分の大きさの領域が空いている必要があることを意味する。
※implyは、実験データ等がずばりそのものを示しているわけではないが、客観的に見て普通に解釈、考察すれば当然行きつくであろう解釈。科学論文でもよく使われる。

 

~する意味(価値)がある
it is worthwhile to do
Here, it is worthwhile to roughly estimate ΔT.
ここで、ΔTをおおざっぱにでも推定する意味がある。

 

~の意味
meaning of ~
The following equations allow us to understand the physical meaning of E(x, y, z).
以下に示す式からE(x, y, z)の物理的な意味を理解することが可能である。

 

以来
Since ~,
Since the first experimental demonstration of VUV, various kinds of VUV-related phenomena have been intensively studied.
初めてVUVの実証がなされて以来、様々なVUVに関連する現象が盛んに研究されてきた。

 

いわゆる ~
what is refered to as ~
A strong recommendation is to use what is refered to as omega-transformation.
強くお勧めしたいのは、いわゆるオメガ変換を使うことである。

 

~に対するインパクト
the impact on ~
We have to evaluate the impact on the costs and hardware configuration.
私たちはコストとハードウェア構成に対するインパクトを見積もらなければならない。



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

関連記事はこちら

コメントは受け付けていません。