問題を再現させる:  reproduce や duplicate  を使わない言い方

技術系ビジネスマン向け英語情報: 問題を再現させる: reproduce や duplicate を使わない言い方
MENU

問題を再現させる: reproduce や duplicate を使わない言い方

 

 

問題を「再現させる」と英語で言いたいときは reproduce あるいは duplicate を使うのが常套手段です。

 

  • reproduce【他動詞】〜を再び作り出す
  • duplicate【他動詞】〜を複製する

 

ここでは、これら基本2動詞以外の表現をご紹介したいと思います。以下例文のように turn on, turn off を使う手があります。

 

  • turn on the problem: 問題を再現させる
  • turn off the problem: 問題を消滅させる

 

<例文1>

 

It is just conceptual modification but we can turn on and off the problem with it.

 

訳)それは単なるコンセプト段階の改造に過ぎませんが、それでこの問題を再現させたり、消滅させることができますよ。

 

turn on, turn off という表現は基本的には「電気を点ける、消す」とか「パソコンの電源を点ける、消す」という文脈で使われます。つまり「通電させる」という意味です。

 

turn on を「問題を再現させる」という文脈で使われる場合には、例文1のように問題の原因が分かっており、対策も何らかの形で表現できているので、それを使って問題を再現させたり、消滅させることも出来るという文脈で使うことが多いです。電球のように点けたり、消したりできるよということです。

 

ただ単に「再現した」という文脈ではあまり使いません。



関連ページ

『問題を抽出する』を英語で表現すると…
〜かどうか確認してください“Can you confirm if〜?”
「データからバラツキが改善していることを確認した」の英語表現
「見通しあり」の英語表現: look promising
『品質などを許容できる』という英語表現
『AとBを比較する』という英語表現
『目視で確認する』の英語表現
『公平な方法で比較する』の英語表現
『立場や見解などが食い違っている』の英語表現
『コストに対するインパクトを見積もる』の英語表現
『精度や正確さを確認する』という意味の “go over”
『全体をざっと確認する』という意味の “review”
「〜の場合」の英語表現: in case of と in the case of を使う場面はあまりない
『〜の目的は …することである』 という英語表現
『前提を確認する』という意味の “confirm”
『〜を補正する』の英語表現 “compensate for 〜”
『その結果、〜であった』の英語表現: as a result は気軽に使いにくい表現
著作権・商標権・特許権 を保護する英語表現
単位(unit)とスペースの入れ方
技術系文書におけるおすすめの強調表現
技術系文書における表(table)のフォーマット
個数や回数の英語表現
“issue” と “problem” 使い分けてますか?
まえがき(Preface)の書き方
「〜は次のとおりです」+箇条書き の英語表現
警告や注意喚起の英語表現
「目的」を表現する “in order to do” や “so that”など: 「主節の主語」と「“〜するために”の主語」のとり方に注意
『〜が選択される場合』という英語表現
『対策の効果を確認する』の英語表現
問題が再現するか確認する: see if the problem comes back
『確認する』という意味の look on や look at 等とにかく look を使った英語表現7つ
このページの先頭へ