「AのBについては調査中である」と英語で言いたいとき

「調査中」ということなので、現在進行形を使いましょう。

 

be conducting an investigation regarding B on A: AのBについては調査中である

<例文1>

This is (a note) to inform you that copier is down for service. They are conducting an investigation regarding the print quality on this device.

訳)コピー機が使用でないことをお知らせします。そのコピー機の画質について調査中です。

 

conduct an investigation で『調査をする』ですね。

 

make an investigation でも do an investigation でもいいのですけど。

conduct を使った方がカッコ良い感じがします。

 

regarding は前置詞です。

 

investigation regarding ~で「~についての調査」という意味なりますね。

about も同じように使えますが、regarding のほうがより堅い言い方になります。

 

今回、「AのBの調査」と言いたいわけなので、前置詞を2個使ってやる必要があります。極端な話、investigation regarding B regarding A としても意味は通じるわけですが、2回連続して同じ語を使うのはちょっとアレなため、investigation regarding A on B とすることで格好がつきます。 

コメントは受け付けていません。