「貸す」と「借りる」の言い方を整理しておく

貸す」や「借りる」を英語で言いたいとき、どんな動詞を使えばいいでしょうか?

 

まず考えなくてはならないのが、「無料の貸し借り」なのか「有料の貸し借り」となるのかです。

 

日本語ではこのことに注意を払う必要がないので、ちょっと厄介に感じることでしょう。

 

 

 

「借りる」と英語で言いたいとき

 

まずは「借りる」から確認してみましょう。

どちらかと言うと「貸す」よりは「借りる」のほうが使いやすいです。

 

無料で借りる」を意味する動詞として

 

  • borrow
  • use

 

等があります。

 

<例文1>

Can I borrow this?

これ借りていいですか?

<例文2>

May I use the bathroom?

トイレをお借りしてもいいでしょうか?

 

 

 

borrow は一応「無料で借りる」に分類されるのですが、お金そのものを借りるときにも使われることに注意する必要があります。

<例文2>

Can I borrow two hundred dollars for a while?

ちょっとの間200ドル借りられないか?

<例文3>

Could you tell how to borrow money with bad credit?

信用が悪い状態でお金を借りる方法を教えていただけないでしょうか?

 

 

有料で借りる」は rent を使うことが多いです。

<例文4>

I would like to rent a car.

レンタカーを1台お借りしたいのですが。

 

以上までが「借りる」についての説明です。とりあえず先に進んで、は次は「貸す」について確認していきます。

 

 

 

 

 

「貸す」と英語で言いたいとき

 

無料で貸す」は lend を使います。

<例文5>

Could you lend me your car tomorrow?

あなたの車を明日(無料で)貸してもらえませんか?

 

lent の過去形は lent です。厄介なことに rent と発音が似ていますね。lr の違いを正しく発声しないと、正しい意味が伝わりません。

<例文6>

I lent my car to my coworker two weeks ago.

2週間前に同僚に車を(無料で)貸しました

 

lend(貸す)は「無料で貸す」にカテゴライズされているはずなのですが、borrow(借りる)同様に、お金そのものを貸すときにも使われます。

<例文7>

Can you lend me two hundred dollars for a while?

ちょっとの間200ドル貸してくれないか?

 

では、最後に「有料で貸す」ですが、これは rent を使います。

 

…あれ、でもちょっと待ってください。「有料で借りる」も rent ではなかったでしょうか?

 

そうなのです。非常に厄介なことに rent は「貸す」と「借りる」の両方意味を持っています。

 

これだと都合が悪いこともあるので、rent が文脈上、「貸す」と「借りる」のどちらの意味で使っているか不明瞭な場合は、rent out (貸す)と言います。

<例文8>

Could you tell me how to rent (out) my home?

私の家を賃貸に出す方法を教えていただけませんか?

rent out は「貸し出す」というイメージです。



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

コメントは受け付けていません。