設計者・技術者向け英語文例集【あ】

技術系ビジネスマン向け英語情報: 製造業系エンジニアのための英語文例集 【あ】
MENU

製造業系エンジニアのための 英語文例集【あ】

 

 

〜の間に(〜中に)

during 〜: [前置詞] ある期間“ずっと”という意味と、ある期間における“一時点”という両方の意味がある。

 

The number two stopped during the test due to a breakdown.
訳)2号機はテスト中に故障したため停止した。

 

 

〜がある

There is/are 〜: 【There is 構文】

 

It seems (that) there is an issue with the proxy server.
そのプロキシサーバーに問題があると思われる。

 

There are a few design guidelines to consider.
訳)考慮すべきいくつかの設計ガイドラインがあります。

 

There are three reasons for this change.
訳)この変化の原因は3つある。

 

 

 

〜があった (⇔ 〜なかった)

there was/were 〜: 〜があった

 

There was a difference in performance between A and B.
訳)AとBに性能上の差があった。

 

there was/were no 〜: 〜はなかった

 

There was no difference in performance between A and B.
訳)AとBに性能上の差はなかった。

 

 

 

...に (特徴や特性など)がある

... have 〜

 

The materials used must have low absorption in the wavelength rage of 800-900 nm.
訳)使用する材料には、800〜900 nm の周波数領域で低い吸収特性があることが必要である。

 

We found that the FEL beam has non-Gaussian shape from the data.
訳)このデータからFELビームはガウス形状ではないことがわかった。

 

 

 

〜であるように、

As be 〜,

 

As is described below, the test concludes that “A” has the same capability as “B.”
訳)以下に示すとおり、このテストからAはBと同等の性能を有すると結論できる。

 

 

 

〜であるが、…である

Although 〜, …

 

Although the fact implies that the high intensity has been achieved, we still do not know the beam quality of the incident light.
訳)この事実は高エネルギー状態が達成されたことを意味するが、入射光のビーム品質ついては未知である。

 

Although light intensity may be decreased due to an increase in the device inside temperature, light intensity is usually optimized by auto adjustment.
訳)本装置内部の温度上昇により光強度は低下する可能性があるが、光強度は通常は自動調整機能により最適される。

 

 

 

〜であるにも関わらず

in spite that〜

 

The minimum standard of length for judgement is 50.0 mm based on the previous test result in spite of that the original standard is 51.0 mm.
訳)判断基準となる長さの下限は、本来の規格値が51.0 mmであるが、前回テスト結果に基づき50.0 mmで判断される。

 

for all 〜

 

The test did not pass for all the better data.
訳)(以前と比べて)ましなデータにもかかわらず、そのテストは合格できなかった。

 

 

 

〜を明らかにする

reveal 〜

 

The test revealed higher error rate than expected.
訳)今回のテストからエラー率は予想よりも高いことが明らかにとなった。

 

clarify 〜

 

We would like to clarify one thing.
訳)我々には1点明らかにしたいことがある。

 

 

 

〜は明らかである

〜 be clear

 

This is clear from the result of the previous test as well.
訳)(直前の文を受けて)このことは前回のテスト結果からも明らかである。

 

It is clear that these root cause are not the same.
訳)これらの原因が同一ではないことは明らかである。

 

 

 

〜であることを明らかにした

showed that〜

 

The test showed that the initial opacity tend to be low.
訳)本テストにより初期の不透明度は低くなる傾向があることが明らかとなった。

 

revealed that〜

 

The test revealed that the error rate is higher than expected.
訳)今回の試験からエラー率は予想よりも高いことが明らかとなった。

 

have shown that〜

 

We have shown that the factor is an expansion due to heat.
訳)我々は、その要因が熱による膨張であることを明らかにした。

 

 

 

〜であることは明らかである

It is apparent that〜: 見ればすぐにわかるほど明らかである

 

It is apparent that the difference is small and imperceptible.
訳)この差はごくわずかであり問題とならないことは明らかである

 

It is evident that〜: 証拠や根拠に基づいて明らかである

 

It is evident that the test was highly stressful for the machines because…
訳)…という理由から、今回のテストはマシンにとって高ストレスであったことは明らかである。

 

It is clear that〜

 

It is clear that these root cause are not the same.
訳)これらの原因が同一ではないことは明らかである。

 

 

 

〜であることが明らかにされる

It is revealed that〜

 

It was revealed by Clinton et al. that the interaction between “A” and “B” was mostly governed by mechanical strength.
訳)AとBの相互作用が機械的な強度によってほとんど支配されていることが、クリントンらによって明らかにされた

 

 

 

〜で明らかなように、

, as indicated by 〜

 

This machine has a tendency to raise an error rate at high temperature, as indicated by the result of the previous test.
訳)前回のテスト結果から明らかなように、このマシンは高温時にエラー率が上がる傾向がある。

 

 

 

(図表など)から明らかなように、

As shown in Figure 1,

 

As shown in Figure 1, it is concluded that there is no critical difference in performance between X and Y.
訳)図1から明らかなように、XとYには性能上の重大な差はないと結論される。

 

 

As illustrated in Figure 1,

 

As illustrated in Figures 1 to 3, the test concludes that X has the same capability as Y.
訳)図1〜3から明らかなように、本評価の結果からXとYは同等の性能を有する結論できる。

 

 

As seen in Figure 1,

 

As seen in Figure 1, sales are in decline.
訳)図1から明らかなように、売り上げは減少している(状態である)。

 

 

As can be seen in Figure 1,

 

As can be seen in Figure 1, the wear amount is rising more than 10%.
訳)図1から明らかなように、摩耗量は10%以上増加している

 

 

As is evident in Figure 1,

 

As is evident in Figure 1, the error rate remains unchanged.
訳)図1から明らかなように、規格から外れる割合は横ばいのままである。

 

 

As revealed by Figure 1,

 

As revealed by Figure 1, the test was highly stressful for the machines.
訳)図1から明らかなように、今回のテストはマシンにとってかなりストレスであった。

 

 

 

明らかに

clearly: [副詞]

 

We clearly showed that the difference affects the rejection rate.
訳)我々は、この違いが不良率に影響することを明らかにした。

 

evidently: [副詞]

 

The test evidently concluded that “A” has the same capability as “B.”
訳)このテストにより、明らかにAはBと同等の性能を有すると結論づけた。

 

 

 

(これまでの研究や調査などから)〜であることが明らかになってきている

It has been shown that〜

 

It has been shown that the number three has a tendency to decrease the decoding rate under high temperature.
訳)3号機は高温環境下においてデコード率が低下する傾向があることが明らかになっている。

 

 

 

〜にアクセスする

gain access to 〜

 

You could gain acess to our file server.
訳)弊社のファイルサーバーにアクセスするとよいでしょう。

 

have access to 〜: 利用可能である

 

You may have acess to futher information.
訳)詳細情報にアクセスすることが許可されています。

 

 

 

(式などで)与えられる

be given by 〜

 

ΔE is given by: ΔE=E(a)-E(b).
訳)ΔEは次の式で与えられる. ΔE=E(a)-E(b)

 

 

 

〜の

after 〜: (文頭で用いるときはカンマを入れると分かりやすい)

 

【接続詞】としての after

 

After the number two was repaired, the reliability test restarted and finished before the end of life.
訳)2号機の修理完了後、この信頼性試験は再開されライフエンド前に終了した。

 

 

After this product went into production, we discovered potential security vulnerabilities with the product.
訳)本製品が製造工程に入った後、本製品にセキュリティ上の潜在的な脆弱性が見つかった。

 

【前置詞】としての after

 

The system reaches the ready state within 3.5 seconds after power on.
訳)このシステムはパワーオン後3.5秒以内に準備完了状態になる。

 

 

 

〜した

after doing

 

The device automatically restarts after selecting the SET button.
訳)SETボタンを押した後、本装置は自動的に再起動する。

 

After conducting a measurement by pressing the start button at the instrument, receive the results in the result screen.
訳)本装置のスタートボタンを押して測定をおこなった後、結果画面に表示される結果を確認してください。

 

 

 

(言葉や数式で現象などを)表す

represent 〜

 

To represent the non-Gaussian beam shape, we employed two methods: A and B.
訳)この非ガウシアンビーム形状を表すために、2つの方法、AとBを用いた。

 

The pulse shape is represented by some function such as Gaussian or hyperbolic secant, etc.
訳)そのパルス形状は、例えばガウシアンもしくは双曲線正割などの関数で表現される。

 

 

 

あるいは

alternatively,

 

Alternatively, the problem will be fixed by changing the unit.
訳)あるいは、この問題はユニット交換により解決される。

 

 

 

ある状況においては

in certain situations

 

A smooth materials will, in certain situations, cause surface gloss.
訳)滑らかな材料は、ある状況においては、表面の光沢につながってしまう。

 

 

 

〜があることを確認する

check that there is 〜

 

Check that there is a commodity code on all pages.
訳)全てのページに商品コードがあることを確認してください。

 

 

 

〜があるかどうかを確認する

check if there is 〜

 

Check if there is a problem such as a foreign substance.
訳)異物などの問題がないか確認すること。

 

 

 

〜の内側にある

be located inside 〜

 

The traceability code is located inside the front cover of your machine.
訳)トレーサビリティコードは機械のフロントカバーの内側にある。

 

 

 

〜を合わせるため …を変更する

modify _ to suit …

 

It is possible to modify these parameters to suit a resolving power.
訳)これらのパラメータを修正することで分解能を合わせることが可能である。

 

 

 

(測定結果などが)安定している

stable: [形容詞] 安定しており、変動しない

 

The above remark indicates that coating quality of No.3 and No. 6 is fairly stable and meet the standard.
訳)以上の見解によると、3番と6番のコーティング品質はかなり安定しており、この規格を満足する。



関連ページ

【い】 言い換えると、 | 〜は以下のとおりである | 以下(次)の手順に従う | 以下の表は〜を示している | 〜以下、〜以前 | 〜以上 | 〜以外 | 一見したところ、〜であるようだ | 〜に依存する | 一方で | 今のところ | (実験結果や計算結果が)〜と一致する | 〜の一例を挙げると | 〜以内に | 一般に | 一方で | (実験結果などが)〜ということを意味している | 〜に対するインパクト |...
【う】 (機械などが)ウォームアップ状態の | (好ましくない作用など)を受ける | 〜は一般に受け入れられている | (テスト等が)打ち切られた | 〜によって裏付けられる |...
【え】 〜に影響を与える | (結果や結論など)を得る | 得られた〜 | (調査や実験から)得られたこと |...
【お】 〜に応じて | 〜を …に応用する | 評価などをおこなう | (問題や不具合など)が起こる | おそらく | 〜と同じような… | 主に | 〜は思ったとおりである | 〜であると思われる | 一般に〜であると思われている |...
【か】 〜を確認する | (品質や性能などを)確保する | 課題は〜である | 〜によって可能になる | 〜することが可能である | 〜する可能性がある | 我々は〜であると考えている | 〜に関しては、 | 〜が観測された |...
【き】 期間 | 〜は期待どおりである | 公差などを規定する | 基準などに準拠する | (試験環境などが)厳しい | 〜のギャップを埋める | は共通である | 〜を許容する | 許容範囲内 |...
【く】 具体的には、 | 〜に組み込む | (AとBを)区別する | (AとBを)組み合わせる | 〜に加えて | 詳しい 〜|...
【け】 (実験結果や測定結果の)傾向 | 〜する傾向がある | 〜を用いて計算される | 継続的に | 〜という結果になる | 〜が原因である可能性が高い | これは〜が原因であると思われる | 〜であると結論する | 以上の見解によると〜(であると思われる) | 〜を検討する | 現時点では、 |...
【こ】 〜に公差を適用する | 〜で構成される | 〜は考慮される必要がある | (許容幅や公差など)を超える | ここで | これは〜するためである | これにより、〜となる | これは 〜することによって達成される | 上記の根拠から、 | 今後の参考のために | 〜することは困難である |...
【さ】 〜を再校正する | 最終的に、 | 最新の〜 | 〜を …のために最適化する | さもなければ | 〜されるものとする | 〜を参照する |...
【し】 しかしながら、 | 式によって(式から)〜を得る | 実際には | (手順や指示)に従う | (規格や基準)に従って | 指示に従って〜する | (実験条件や装置のパラメータ、仕様など)を指定する | 〜を指摘する | 〜を示す  | 〜を修正する | 〜にとっては重要である | 〜は重要である | 条件などを満足する | 〜に深刻な問題がある |...
【す】 図1は〜を示している | 図1に示すように | 〜は図1に示すとおりである | 〜を推奨する | スペックに入っている | すなわち | 〜することにより | 〜するために | 〜する場合 | ...
【せ】 〜を制御する | 生産工程に入る | 〜のせいで | 〜について説明している | 〜を設定する | 〜を選択する | ...
【そ】 〜との相関関係 | 〜を測定する | その一方では〜 | その結果〜となる | その結果〜であることが判明した | それから | それが終わると、〜 | それぞれの〜 | 存在している | (データや不具合などが)存続する |...
【た】 〜に対応する | 大部分は | だいたいの | たいていは | 〜のタイミング | 対策を講じる | 確か〜だったように思う | 〜達 | (ソフトやプログラム等)を立ち上げる | 例えば〜 |...
【ち】 〜に注意する | (テスト等が)中止となる | (原因などを)調査する | この調子では(このままいけば) | 長期間にわたって〜にさらされる |...
【つ】 〜について | 〜についての情報を得たければ | 〜を通じて | 〜を使って | 次に示す〜 | 次(の手順など)を実行する | 〜にとって都合が良い | つまり、…である |...
【て】 〜を低下させる | 低下する | 〜できるように | 〜に適合する | 〜に適用する | …と照らし合わせて 〜を確認(検証)する | 〜を点検する | (装置などの)電源を切って、また(装置などの)電源を入れ直す | 添付は〜である |...
【と】  は同一である | 〜を搭載する | 同等の〜 | どうやら、〜であるようだ | 〜と同様に | 特に | 特に指定のない限り | 特に詳細が明記されない限り | (データや不具合などが)留まる | とりあえずのところ、 |...
【な】 (問題や不具合など)が直らない状態である | 欠陥など無きこと | 〜など | (〜という状態)になりつつある | (機械や装置などが〜の状態)になる |...
【に】 〜と似たような… | 〜を入力する | (方法、手法、手順、過程等)によって | 〜によって…となる |...
【ね】 ネジを締めることにより
【の】 納期に間に合わせる | 〜を除いて | ノミナル(基準値、設計ねらい値) |...
【は】 場合によっては | 〜である場合 | 〜でない場合 | (問題や不具合など)が発生する | ばらつき | 範囲に入っている | 〜を判定する |...
【ひ】 〜と …を比較する | 〜と…を比較することによって | 必要な〜 | 必要に応じて | 〜する必要がある| 〜である必要がある | 〜を必要とする | (言葉や数式で現象などを)表現する | 表1は〜を示す | 表1で示される〜 |...
【ふ】 は不可欠である | 不具合などが直らない状態である | 〜を含む | 付属の〜 | (測定値などの)不確かさ | 不必要な〜 | ファームウェアを書き換える | 不良の〜 | 〜の振る舞い(装置、メカ、物体などの動作や挙動) |...
【へ】 〜の平均値 | 〜ページにある図 | 〜を変更する
【ほ】 〜であることを報告する | 〜であると報告されている | 報告された〜 | 〜であるという保証はない | 〜を保存する | ほとんど | ほとんどの場合 | (問題などが)ほとんど起こらない |...
【ま】 前に述べたように、 | また、 | 〜ついてまとめたものである | まとめると | (〜という状態の)ままである | まれなケース | (条件や仕様)を満足している | (性能や仕様など)を満足する限り |...
【み】 〜に問題は見当たらない | 見たところ、〜であるようだ |〜であることが認められる | 〜であると見なす | 〜と見なされる |...
【む】 〜とは無関係である | 〜向けである | (光などをある方向に)向ける | 〜することは難しい
【め】 (原因や対策などを)明確にする | 明確に定義された〜 | …に〜するよう命令する  | (問題などが)めったに起こらない | メールで | 綿密な 〜 |...
【も】 目的は〜することである | 〜する目的で | 目視評価・検査 | 目視検査により | 目視で確認する | (設計上の)目標値 | (道具・方法・手段など)を用いる | 〜を用いて | 問題などが発生する | 〜に問題があることがわかる | 〜に問題はない | (差分や違いなどが)問題とならない程度に小さい | 問題などが直らない状態である |...
【や】 〜にとって役に立つ | 約…
【ゆ】 (測定器の保証などの)有効期限が満了する | 〜にとって有利である
【よ】 容易に | 以上の要因から | 〜の用途に使われる | (ノイズなど)を抑制する | 予想していたよりも | 予防策を講じる | 〜によるものとは考えにくい | 〜によるものと考えられる | 〜によると、 | ...
【り】 〜を理解する | 利用可能である | 〜に利用不可能である |...
【れ】 この例では | 例外 | 〜の例外 | 〜を列挙する |...
【わ】 (実験データ等)から〜であることがわかる | 〜をわかりかける | 我々は〜であると考えている | 我々の見解では、〜である |...
このページの先頭へ