imbibe で大げさに『酒を飲む』

imbibe はかなりマニアックな動詞だと思います。

 

元々はとても硬くて大げさな表現なので、あまりお目にかかることはないはずなのですが、厄介なことにネイティブの中にはふざけて imbibe を使う人がいるのです。

 

imbibe には『酒を飲む』という意味の他に、水分や養分を『吸収する』という意味もあります。

<例文1>

I have imbibed the Guinness in the past.

訳)私は過去にギネス(ビール)を飲んだことがあります。

 

 

 

ちなみに、「お酒を飲む」という文脈では、ふつう drink あるいは have が使われます。have は飲み物、食べ物どっちもいけます。

<例文2>

I have drunk/had the Guinness in the past.

訳)私は過去にギネス(ビール)を飲んだことがあります。

コメントは受け付けていません。