以下の2つの表現は同じ意味になるでしょうか?
- The northern of Japan
- The north of Japan
答えを申し上げると、「違う意味」になります。
The northern of Japan は「日本の北部」を意味しますが、一方で
The north of Japan と言うと、これは「日本を越えた北側の地域」という意味なります。
よって例えば、自己紹介か何かで以下のように言ったとしましょう。そしたら、周りの人は「この人は北海道の出身なのかな」と思ってくれることでしょう。
<例文1>
I am from the northern island of Japan.
訳)私は日本の北方に位置する島の出身です。
しかし、以下のように言ったとしたら、「この人はきっと樺太(ロシア領土)あたりの出身なのかな」と思われてしまいます。
<例文2>
I am from the north island of Japan.
訳)私は日本を越えた北の島の出身です。
同じことが、south と southern にも言えます。細かいところですが、英語を第二言語として学ぶ我々にとっては学びにくいポイントだと思ったのでとりあげてみました。
-thern を後ろにつける場合は内側、付けない場合は外側と覚えておけばよいでしょう。
- Southern America: アメリカ南部(バージニア州、ケンタッキー州、テキサス州など)
- South America: 南アメリカ大陸(ブラジル、アルゼンチン、ペルー、ベネズエラなど)