【し】 しかしながら、 | 式によって(式から)~を得る | 実際には | (手順や指示)に従う | (規格や基準)に従って | 指示に従って~する | (実験条件や装置のパラメータ、仕様など)を指定する | ~を指摘する | ~を示す  | ~を修正する | ~にとっては重要である | ~は重要である | 条件などを満足する | ~に深刻な問題がある |…

しかしながら
However

However, if the standard is subject to physical damage or prolonged exposure to sunlight it should be replaced at an earlier date.
しかしながら、本基準が物理的ダメージを受けたり長期間にわたって太陽光にされされた場合、早い時期に交換されるべきである。

Nevertheless

Nevertheless, the two values must be sufficiently lower than X.
しかしながら、この2つの値はXよりも十分小さい必要がある。

 

式によって(式から)~を得る
obtain ~ with …

Dots are obtained withEq. 3.
(グラフ上の)点は式3によって得られたものである。

obtain ~ from …

Finally, A is obtained fromA =b + c, where c is numerically evaluated.
最終的に、A は A = b + c から得られる。ただし、c は数値的に計算されるものである。

 

実際には ~
in practice

These values should be interpreted as target values that cannot be reached in practice.
これらの数値は目標値として解釈されるべきであり、実際には目標値に到達するのは不可能である。

 

(手順や指示など)に従う
follow the steps: 手順に従う』

Follow the steps below to set the initial settings.
以下の手順に従って、初期設定をしてください。

To install the software, follow the steps below.
そのソフトをインストールするためには、以下の手順に従ってください。

Update your driver by following the steps below.
以下の手順に従ってドライバーをアップデートしてください。

 

follow the instructions: 指示に従う』

Follow the instructions displayed on the screen.
画面上に表示される指示に従ってください。

Follow the on-screen instructions, and configure the settings of the CCD camera.
画面上に表示されている指示に従って、CCDカメラを設定してください。

follow the process: プロセスに従う』

I will follow the updated process when I have the next release.
次のリリースのときは、その新しいプロセスに従うようにします。

 

(規格や基準や手続きなど)に従って / 準拠して
in accordance with ~: accordance【不可算名詞】 「一致すること」

This calibration is performed in accordance withworking instruction WI/01.
本校正は作業指示WI/01に従っておこなわれた。

This is to certify that we checked and recalibrated the following equipment in accordance withour standard.
これは以下の装置について弊社の規格に従って点検および再校正したことを証明するものである。

This is to certify that following calibration master has been manufactured and tested in accordance withour ISO 9001 procedure.
これは次に示す校正マスターが弊社ISO9001の手続きに従って製造および検証されたことを証明するものである。

The equipment is working fully in accordance withthe manufacturer’s specifications.
本装置はメーカーの仕様に準拠して動作している。

 

指示に従って~する
do as instructed

If a message displays telling you to make initial setup, always do as instructed.
メッセージが表示され初期セットアップを促されたら、常に指示に従ってください。

 

 

(実験条件や装置のパラメータ、仕様など)を指定する、設定する
specify ~

Specifythe voltage value from the operator control panel.
制御盤から電圧値を設定してください。

This drawing specifiescolor information of TTS320.
本図はTTS320の色情報を指定するものである。

 

 

~を指摘する
mention ~: 相手の注意を引くために(ちらっと)話題にする

They have mentionedthat the specification referenced in the attached document is not what is being supported by the latest controller.
彼らは、添付のドキュメントに記載されている仕様は、最新のコントローラによってサポートされているものとは異なる、と指摘していますよ。

 

~によって支配されている
be governed by ~

It was revealed by Clinton et al. that the interaction between “A” and “B” was mostly governed bymechanical strength.

AとBの相互作用が機械的な強度によってほとんど支配されていたことが、クリントンらによって明らかにされた。

 

(図や表などが)~を示す
indicate ~

The following chart indicatesmeasurement point of indicated dimension.
以下の図は指示寸法の測定個所を示す。

show ~

Dotted lines showthe calculation results according to the dispersion model.
点線は分散モデルによる計算結果を示している。

~を修正する
modify ~: (目的に合わせて)~を修正する

It is possible to modifythese parameters to suit a resolving power.
これらのパラメータを修正することで分解能を合わせることが可能である。

revise ~

Will you revisethe specification to include their requirement?
彼らの要求を含めるように仕様(書)を修正する予定はありますか?

 

~に重点を置く
place emphasis on ~

We place much emphasis onissues of calibration, reliability, and adaptation of international and industry standards.
弊社は次のような課題に重点を置いている。校正、信頼性、国際的な業界標準への適合性などの課題について。

 

 

~を修理する
fix(repair) ~

We have been fixing the prototype for a week.
我々はこの試作品の修理に1週間ほどかかっている。

 

 

~は重要である
It is important that節: (~であることは)重要である【形式主語のit】 thatは接続詞

It is important that the light source in the product have the correct spectral characteristics.
製品の光源は正しいスペクトル特性をもっていることが重要である。

It is important to do: (~することは)重要である【形式主語のit】

It is important tounderstand the relation between the initial settings and phisical output.
初期設定と物理的な出力の関係を理解することは重要なことである。

 

 

~にとっては重要である
be critical to ~

Measurement technology is critical tothe advancement of the science and technology of imaging.
測定技術はイメージングにおける科学技術の進歩にとっては重要なことである。
※science and technology: 科学技術

 

 

重要な~
key ~: 【形容詞】

It is thought that the timing of layer formation is a keyfactor that strongly influences the quality.
一般に、層形成のタイミングはその品質に強く影響する重要な因子であると考えられている。

 

 

critical ~: 【形容詞】

This is a criticalparameter.
これは重要なパラメータの1つである。

 

 

重要なこと
issue: 議論、考慮すべき重要なポイント

These issues below should be considered in the options.
以下に示すポイントは、この選択肢を選んだ場合に考慮すべきことである。

 

 

… そして最も重要なことは~
…, and most importantly, ~

The new product addresses the requirements of portability, flexibility, upgradeability, affordability , and most importantly,ease-of-use.
この新しい製品は次のような要望に焦点を合わせている。持ち運びできること、適応性があること、アップグレードできること、手頃な価格であること、そして最も重要なのは、使いやすいことである。

 

 

従来の~
previous ~: 【形容詞】

We carried out an experiment to find that the behavior of the reflection coefficient is consistent with the results obtained by the previousmethod.
反射係数の振る舞いが、従来方法で得られた結果と一致するかを確認するために実験をおこなった。

 

 

~するための準備をする
make arrangement to do

We are making arrangements to test the prototypes.
我々はこの試作品をテストするため準備中である。

 

 

(それらの)準備ができ次第
as soon as they are ready

Drivers that support the newest functions and operating systems are provided on our website as soon as they are ready.
最新の機能やOSに対応したドライバーは準備ができ次第、弊社ウェブサイトから提供されます。

 

 

条件などを定義する
specify ~

These conditions shall be specified separately.
これらの条件は別々に定義されるものとする。

 

 

条件などを満足する
satisfy ~

The control parameters should satisfythe requirements* in the table below.
この制御パラメータは以下の表の要求値を満足するべきである。
* 名詞の複数形で「数値」を表す用法

follow ~:~に従う、守る

The parameters selected for experiment followthe recommendations*.
実験に用いるために選択したパラメータは推奨値に従う。
* 名詞の複数形で「数値」を表す用法

meet ~

To connect your device to a computer, the following specification must be met for each of the connection type:
お手元の装置をコンピュータに接続する場合、それぞれの接続方式に応じて次の仕様を満足している必要がある。

allow ~: 満足しているというか「許可されている」

Examples of materialsallowed are A, B and C.
(使用を)許可されている材料の例は、A、B、Cである。

Examples of materialsnot allowed are D, E and F.
(使用を) 許可されていない材料の例は、D、E、Fである。

 

 

ある条件下で
under a condition

Under the manufacturer’s recommended storage conditions, this calibration standard will be accurate for twenty four months from the date of testing shown above.
メーカー推奨の保管条件下では、本校正標準の精度が上記のテスト日から24か月維持される。

 

 

しようとする
しようと試みる
attempt to do

It is strongly recommended that if the calibration standard is observed to be damaged the user should not attempt to calibrate the instrument using this faulty or damaged calibration standard.
強く推奨したいことは、本校正基準にダメージが認められる場合、ユーザーはその欠陥やダメージのある校正基準を用いて、計測器は校正しようとしないことである。

 

 

使用可能である
be available

This setting is available only when the access point supports WPS.
この設定はアクセスポイントがWPSに対応している場合のみ使用可能である。

 

 

~に使用可能である ⇔ ~に使用不可能である
be usable with ~be non-usable with ~

All colors are usable withthe indication.
全ての色がその表示に使用可能である。

 

 

初期設定
default setting(s)

The default settings already are optimized for your equipment.
初期設定はお手元の装置用に既に最適化されています。

 

 

使用される~(使用する~)
~ used

These filtersused must have high absorption in the wavelengths 200 ? 380 nm.
使用するフィルターは200~380 nmの波長領域で高い吸収特性を有している必要がある。

 

 

上記に
above: [副詞]⇔“below”

Under the conditions described above, we have achieved ~.
上記に表される条件において、我々は~を達成した。

 

 

上記の~
above ~: [形容詞] ざっくり上のほうに (overは 『真上に』)

The traceability code may differ from the abovetable.
このトレーサビリティコードは上記の表とは異なっている場合もある。

The abovetwo methods are rather expensive, and hence such convenient commercial devices are not always available to the uses.
上記の2つの方法は非常にコストがかかるため、そのような便利な製品はユーザーにとっていつも利用可能であるとは限らない。

 

 

上記のとおり、
as stated above,

As stated above, the two values should be close to each other.
上記のとおり、これら2つの値は近いものとなるはずである。

 

 

詳細については、
For details,

For details, see the operating instructions supplied with the device.
詳細については、本装置と同梱の操作マニュアルを参照してください。

For details ,see the user’s manual.
詳細については、ユーザーマニュアルを参照してください。

For details about ~,: ~ついての詳細は、

For details abouthow to customize your device settings, see the document USER GUIDE.
お手元の装置の設定を変更する方法についての詳細は、ユーザーガイドを参照してください。

For details of ~,: ~の詳細は、

For details ofthe settings, contact your network administrator.
この設定の詳細については、ネットワーク管理者に確認してください。

For details on ~,: ~の詳細は、

For details oneach item, see “Configuration Instructions.”
それぞれの項目の詳細については、「設定指示書」を参照してください。

For details around ~, For details aroundthe functionality, please refer to the document shared with you.
本機能についての周辺情報については、すでにシェア済みの例のドキュメントを参照してください。

For more information,

For more information, see the document Configuring the Optional Wireless Adapter.
詳細については、「オプションの無線アダプターの設定方法」というドキュメントを参照してください。

For more information, scan the QR code at the top of this page.
詳細については、本ページ上部にあるQRコードを読み込んでください。

For more information, see the user guide on the product CD.
詳細については、製品のCDにあるユーザーガイドを参照ください。

For more information on ~,: ~の詳細については

For more information onoperator panel, see section 4.
操作盤の詳細については、第4章を参照してください。

 

 

詳細に
in detail: 「詳しく、深く」≒“in depth”

Attached is the MS-Word file explaining A and B in detail.
添付はAとBを詳細についてのMS-Wordファイルです。

 

詳細な
detailed: 【形容詞】

Do you have any detailed information regarding it?
そのことに関する何か詳細な情報はお持ちでしょうか?

 

 

(問題や不具合など)が生じる
arise: 【自動詞】

Unless serious problem have arisen, continue with the test.
深刻な問題が生じていない限りにおいて、本テストを継続してください。

 

 

~に焦点を当てる
address ~

The new tool addressesthe requirements of portability, flexibility, and upgradeability.
この新しいツールでは、持ち運びできること、適応性があること、アップグレードできることの要求に焦点を当てている。

 

 

~についての情報
information on

You can find information onhow to contact us in various situations.
個々の状況に応じて弊社へ問い合わせ方法に関する情報を利用できます。

The CD-ROM contains information on what type of service to perform.
このCD-ROMにはどんな種類のサービスが実現できるかについての情報が入っている。

 

 

所望の~
desired ~

If the desiredaccess point does not appear, go to MANUAL SETUP.
所望のアクセスポイントが表示されない場合、マニュアルセットアップに移動してください。

 

 

~に深刻な(重大な)問題がある
have significant problem in ~

“A” has significant problem inproductivity.
Aは生産性に深刻な問題がある。

 

 

~の診断情報
diagnostic information of ~

To obtain the diagnostic information of the machine, these issues below should be considered
機械の診断情報を得る場合、以下のポイントを考慮すべきである。

コメントは受け付けていません。