『○○機能(の導入)が必要である』 と英語で伝える

<例文>

We need plug-and-play feature for the product.

訳)その製品にはプラグアンドプレイ機能が必要です。

 

このように「製品Aには機能Bが必要である」と言いた時は “need B for A” という表現を使う事ができます。

 

for” はざっくりとした方向を表す前置詞なので、以下のようなイメージになります。

need B→ A

 

ついでに、「機能」を表す3つの名詞の意味にについて整理しておきます。

  • feature :    機能の仕組み
  • function :    機能の仕組み + その働き
  • functionality :  機能の仕組み + その働き + その品質

 

ちなみに、品質工学では「機能性評価」という言葉があります。

 

品質工学ではいかにして機能をノイズに強くして入出力の関係を理想状態に近づけるかという事を目指していますので、品質工学の云う「機能(性)」は “functionality” になります。

コメントは受け付けていません。