『24個中1個は不良品だった』って英語で何て言う?【部分のof】

 

『a個あるうちのb個』と言いたい時は of を使います。つまり

 

a of b

 

となります。

 

これは of の【部分】を表す用法です。

 

例えば以下のような使い方があります。

 

I am one of them.

(私も彼らの一味だ)

 

He tried to hide some of his income.

(彼は所得の一部を隠そうとした)

 

つまり

 

部分 of 全体

 

という構図ですね。この of の用法はぜひ覚えておいていただきたいと思います。

 

ということで『24個中1個は不良品だった』と言いたければ

 

1 of 24 was defective

 

となりますね。

<例文1>

One of the twenty four was defective at the installation. We only installed eight so far and will install at least four more today.

訳)24個のうち1個はインストールの時点で不良品でした。これまで8個だけインストールして、今日中に少なくとも4個インストールするつもりです。

 



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

コメントは受け付けていません。