『回答は以下のとおりです』と英語で言いたいとき

箇条書きで相手の質問に回答したいときは
Below is ~
を使う手があります。

 

例えば、こんな感じです。

<例文1>

Below is my response for your questions.

訳)ご質問に対する私の回答は以下のとおりです。

上の例文を見ると “Below” が主語であり名詞であるように見えるでしょう。

 

なので、第2文型(S+V+C)であると思ってしまいがちですが実は違います。

 

below” は名詞の形態はなく、上の例文の “below” は副詞の倒置として用いられています。

 

なぜ倒置するかというと「どこに書いてあるか」を強調するためです。

 

本来の倒置していない形は以下のようになります。

<例文2>

My response for your questions is below.

訳)ご質問に対する私の回答は以下のとおりです。

 

というわけで、これは結局、第1文型(S+V)なのでした。
below” は副詞なのでおまけのような存在ですね。

ところで、後に続く具体的な回答は以下のように “My response: ” を使ってあげると、親切で分かりやすいでしょう。

<例文3>

Below is my response in blue for your questions.
>Could you obtain the latest information?
My response: Yes. I will share the details with you soon.

 

ご質問に対する私の回答(青文字)は以下のとおりです。
>最新情報を入手可能でしょうか?
回答: はい。近いうちに詳細についてシェアするつもりおります。



data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

コメントは受け付けていません。