英語のスラング

技術系ビジネスマン向け英語情報: 英語のスラング
MENU


data-matched-content-ui-type="image_card_sidebyside"

英語のスラング記事一覧

hip はご存知のとおり「腰」とか「お尻」を意味する名詞なのですが、どういうわけが現代においては「最先端の情報に通じている」という形容詞として使われることがあります。hip は言い換えると trendy や cool とかとほぼ同じ意味と捉えて問題ないでしょう。<例文1>You are so hip!訳)あなたはとてもトレンディですね!どちらの用法が先に登場したのか分からないのですが、 hipst...

Solo gig の意味は一言で表現すると「自分独りでやる仕事」のことです。Solo gig が出てきそうな文脈について考えてみましょう。例えば、ある職人さんが昨日までは親方に付いて、一緒に仕事を教わりながら作業していたけれど、今日からは独り立ちして、独力で仕事をするというようなとき、ネイティブは以下のように言うことがあります。<例文1>I have my solo gig today.訳)今日の...

take a chill pill の素直な意味は「鎮静剤を飲む」ですが、比喩的な意味として「気持ちを落ち着かせる」という意味で使われることがあります。take a chill pill・鎮静剤を摂る・心を落ち着ける<例文1>When you have to make a PowerPoint presentation, you want to take a chill pill.訳)プレゼンテー...

be flush with cash はアメリカ英語のスラングの1つです。<例文1>He just won the lottery, so that he is flush with cash.訳)彼は宝くじに当たったばかりなので、現金をたっぷり持っている。実は flush には色々な品詞の形があります。flush【自動詞】顔を赤らめる【他動詞】〜を紅潮させる、水でパッと洗い流す【名詞】赤面するこ...

happy camper はアメリカのスラングです。かなり昔からある言い方のようですが、若者からお年寄りまで幅広く使われています。A happy camper の意味は「 幸せ者」日本語のスラング、例えば「やばい」とかはお年寄りが使ってるイメージはありませんが、アメリカのスラングは60歳過ぎてても普通に使うようです。<例文1>My daughter is not happy camper. Bec...

「次はあなたの番です」これを英語で言おうとすると、たぶん一番基本的な表現は「It is your turn」あるいは「It is your move」あたりになるんじゃないかと思います。The ball is in your court は アメリカのスラング的は表現で、直訳すると「そのボールはあなた側のコートにあります」です。元々はテニスの世界から発生した言い回しのようですが、すなわち「あなたが...

英字新聞を読んでいたら、気になる表現を見つけたのでご紹介しておきたいと思います。今日のスラングは throne room です。Throne room 「トイレ」= bath room<例文1>He took to his blog to excoriate his girlfriend from his throne room on the last Christmas Eve.訳)去年のクリス...

本ページで紹介したい表現はbutcherそして、その反意語のnailです。この2語は完全なスラングなのかどうかちょっと怪しいです。たぶん準スラング的なポジションではないかと思います。butcherまず、butcher は『〜を台無しにする』という意味の他動詞です。mess up と同じ意味です。<例文1>He has absolutely butchered the solo play on th...

スラングとしての chick(s) は『若い女の子(達)』を意味します。通常、男性が女性に対して使う言い方です。<例文1>We are off to go get some chicks. Wish us luck!訳)これから若い女の子をナンパしにいくところさ。成功するよう祈ってね!chick の最も標準的な意味は「ひよこ」とか「ひな鳥」です。Old MacDonald Had A Farm (...

noob は主にインターネット上で使われるスラングで『初心者』を意味します。多くの場合、軽蔑的なニュアンスを含む文脈で使われることが多いですので、あまり積極的に使いたい表現ではありません。一方、newbie の方は蔑称的なニュアンスを含まないことが多いように感じます。<例文1>He is inept because he always has no idea about what to do. H...

本来、rough patch は人生における「難局」とか「困難さ」という意味なんですが、普段の会話の中でよく聞く rough patch はもっと軽いノリが多いです。「ちょっとした問題」という文脈で使われることが多いように思います。例えば、以下のような文脈です。<例文1>I and my girlfriend had a rough patch due to my ex-girlfriend la...

Shit (シット)と聞くと、皆さんどんなイメージがあるでしょうか?私の場合は、なんか嫌なことがあったときの「くそっ」て感じがします。英語圏ではそういうとき Oh! Shit なんて言いますからね。Shit の第一義は『クソ、糞、大便』なんですね。他にも、『ゴミ』、『ガラクタ』、『難癖』、『でたらめ』など、悪い意味が沢山ありますよ。人に対して使うとき『クソ野郎』って感じです。で、Have your...

日本語で言うところの『それって最悪じゃーん』みたいなことを英語で表現したいとき、何て言いますか?まあ、よく聞くのはThat sucks.(そりゃ最悪だね)ですが、今日おすすめしたいのはThat’s a bummer です。bummer発音は「ばまーr」って感じです。Rの発音に気をつけましょう。意味は『嫌な体験』です。使い方はThat’s a bummer.What a bummer.It’s su...

このページの先頭へ